當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 西班牙即將放飛自我,解除室內戴口罩的強制措施?專家卻各執一詞

西班牙即將放飛自我,解除室內戴口罩的強制措施?專家卻各執一詞

推薦人: 來源: 閱讀: 1.52W 次

El 20 de abril, arranca una nueva etapa. Ese día entrará en vigor un nuevo Real Decreto en virtud del cual las mascarillas dejarán de ser obligatorias en los espacios interiores. Así lo anunció la ministra de Sanidad, Carolina Darias, el pasado 6 de abril.

4月20號,西班牙將迎來一個新階段。屆時,一條關於室內不再強制佩戴口罩的皇家法令將會生效。這就是衛生部長卡羅琳娜·達利亞斯(Carolina Darias)在4月6日宣佈的消息。


En una rueda de prensa celebrada en el Palacio de Fuensalida, en Toledo, Darias avanzó que las mascarillas dejarán de ser obligatorias en interiores con carácter general, aunque deberán seguir utilizándose "en los centros asistenciales, tanto para trabajadores como para visitantes y para las personas ingresadas cuando estén compartiendo espacios comunes fuera de su habitación".

在範薩里達宮(Palacio de Fuensalida)舉行的記者招待會上,達利亞斯表示,儘管總體來說不再強制在室內空間佩戴口罩,但是在醫療中心,無論是醫護人員還是就診人員,暴露在公共場所的時候都必須始終佩戴好口罩。


西班牙即將放飛自我,解除室內戴口罩的強制措施?專家卻各執一詞

Carolina Darias發言
(圖源:YouTube@RTVE Noticias)

También se mantendrá la obligación de utilizarlas en los centros sociosanitarios, para los trabajadores y visitantes en zonas compartidas (incluidas las farmacias); y en los medios de transporte.

另外,在社會健康服務中心,公共場合(包括藥房)中的工作人員和就診人員都有繼續佩戴口罩的義務。在乘坐交通工具時也是如此。


Ningún alumno de ninguna etapa escolar estará obligado a llevar mascarilla. Y en el entorno laboral será cada empresa quien tome la decisión final, aunque se recomienda su uso siempre que el trabajo deba realizarse a distancia interpersonal de menos de 1,5 metros y no pueda garantizarse la ventilación adecuada del espacio.

學校中,任何學年的學生都不必強制佩戴口罩。而工作場所,是否需要佩戴口罩則由每個公司最終決定,但是建議人與人之間始終保持1.5米的距離,且在工作環境不通風的情況下最好還是佩戴口罩。


Este cambio en las medidas de control de la pandemia, señaló el Ministerio en una nota, "se basa en el informe realizado por las personas expertas de la Ponencia de Alertas que, además, aconseja el uso responsable de la mascarilla en interiores para población vulnerable y otros ámbitos como espacios cerrados de uso público".

衛生部在一份聲明中指出,此項疫情防控措施的改變是“基於預警小組專家的一份報告,此外,報告裏還是建議在有易感人羣存在的室內以及其他封閉的公共空間裏,大家要負起責任戴着口罩。”


"En España hemos ido dando las respuestas estratégicas que la situación de la pandemia ha requerido en cada momento. Afortunadamente, gracias al altísimo nivel de inmunización que tiene la población, nuestra situación epidemiológica está en un contexto favorable", subrayó la ministra en su intervención tras el anuncio.

“西班牙始終都在根據疫情的走向給出戰略反應。幸運的是,由於民衆的高比例免疫接種,抗擊新冠的形勢正處於有利環境中”,這位部長在發佈會後如是說。


Entre los expertos en Epidemiología y Salud Pública, no obstante, hay división de opiniones.

然而,在流行病學和公衆衛生專家中仍然存在着意見分歧。


西班牙即將放飛自我,解除室內戴口罩的強制措施?專家卻各執一詞 第2張

(圖源:YouTube@RTVE Noticias)

Para Ángel Asensio, jefe del servicio de Medicina Preventiva y Salud Pública del Hospital Universitario Puerta de Hierro de Majadahonda (Madrid), la medida es adecuada en este momento de la pandemia. "Creo que ya es el momento de ir retirando la obligatoriedad de mascarillas en interiores. Hay que tener en cuenta que la gran mayoría de la población está vacunada y está vacunación aunque no impide la infección previene la enfermedad grave", señala.

Puerta de Hierro de Majadahonda大學附屬醫院(馬德里)預防醫學和公衆健康部門的負責人安赫爾·阿森西奧(Ángel Asensio)表示,該項措施在當下疫情階段是適合的。“我認爲現在已經到逐步取消強制在室內佩戴口罩的時候了,必須注意到,絕大多數人都已經接種疫苗或已經有抗體,儘管不能預防感染,但可以預防重症病情,”他指出。


De cualquier forma, el especialista subraya que la mascarilla debe seguir recomendándose a todas las personas vulnerables, como los ancianos o los pacientes inmunodeprimidos. "Estos casos deberían seguir llevando la mascarilla cuando están en lugares cerrados en los que no haya una ventilación suficiente y un espacio interpersonal adecuado".

但無論如何,專家仍然建議例如易感人羣——如老人和免疫功能低下的病人繼續佩戴口罩。“在沒有充足通風和足夠人際空間時,這類人應該繼續佩戴口罩。”


"Estamos asistiendo a un importante crecimiento del número de casos de infección que aunque no son graves pueden poner en riesgo algunas personas vulnerables", continúa Asensio, quien señala que, además de lo que se disponga en el Real Decreto, para la población general, la mascarilla debe seguir siendo una herramienta de protección a la que recurrir en determinadas ocasiones. "Creo que una lección a sacar de esta epidemia es que cuando hay virus respiratorios en circulación, especialmente en los meses fríos, la mascarilla es una forma de no exponer a los demás y de protegernos nosotros mismos cuando estamos en ambientes cerrados", apunta.

“我們看到感染病例的顯著增長,儘管症狀不嚴重,但也可能會致使一些脆弱人羣處於危險境況,”Asensio補充說道。他指出,除了皇家法令相應內容外,對於普通民衆而言,口罩應該被繼續當作某些特定場合使用的防護用具。“我認爲從此次疫情中得到的一個教訓是,當呼吸道病毒流行時,特別是在較冷的月份,口罩是在封閉場所內避免暴露且自我保護的一種方式”。


Para Joan Caylà, miembro de la Sociedad Española de Epidemiología, que las mascarillas dejen de ser a partir de ahora obligatorias en los espacios interiores es, en cambio, "una medida prematura". La pandemia "continúa y hay todavía muchos casos y muchas muertes", remarca el especialista, quien recomienda seguir llevando una mascarilla con buen ajuste "en cualquier lugar con posible hacinamiento".

然而,對於西班牙流行病學協會(Sociedad Española de Epidemiología)的成員瓊·凱拉(Joan Caylà)而言,在室內不再強制佩戴口罩是“爲時過早的措施”。這位專家評論說,疫情“仍在繼續,仍有許多感染病例和死亡病例”,他建議“在任何可能會引發人羣聚集的場所”都要繼續佩戴合適的口罩。


José Jonay Ojeda, portavoz de la Sociedad Española de Salud Pública y Administración Sanitaria (SESPAS), apunta que "es difícil argumentar la flexibilización del uso de mascarillas en interiores con criterios exclusivamente epidemiológicos. Especialmente dado que la nueva estrategia de vigilancia empezó a funcionar el 28 de marzo y que la decisión se tomó el pasado 6 de abril para que entre en vigor el próximo 20 de abril".

西班牙公共衛生與健康管理局 (SESPAS) 發言人何塞·喬內·奧赫達(José Jonay Ojeda)指出,“很難僅根據流行病學標準來論證室內口罩是否應該靈活使用。特別需要注意的是,新的戰略性監測於3月28日纔剛剛啓動,而在4月6日就決定新措施將於4月20日生效”。


西班牙即將放飛自我,解除室內戴口罩的強制措施?專家卻各執一詞 第3張

(圖源:YouTube@RTVE Noticias)

"Muchos compañeros opinan que hubiera sido mejor esperar a disponer los datos de seguimiento de esta semana para ratificar este cambio. Esto es así porque se está observando un incremento leve pero progresivo de la incidencia acumulada en mayores de 60 años y es previsible que este incremento aumente aún más después de los actos sociales de esta Semana Santa", aclara Ojeda.

“許多我的同事也認爲,等本週跟蹤數據公佈後再批准這項改變舉措才更好。確實是這樣,因爲這就可以觀察到60週歲以上老年人病例在持續但非顯著的增長,也可以預見在聖周各種社交活動後,這一數據還將繼續增長。”Ojeda說到。


"No queda otra que seguir pendientes de la evolución de los unificadores epidemiológicos que establece la nueva estrategia. Y si empeoran, especialmente los relativos a ingresos hospitalarios, revisar esta flexibilización que, salvo sorpresas, se aprobará en Consejo de Ministros", añade.

“我們應該首先持續關注疫情和病毒的演變發展,而不是確定新的決策。如果情況惡化,特別是與醫院就診相關時,我們就需要重新審視這個靈活性規則,因爲不出意外的話,部長會議將會通過這項舉措,”他補充到。


Antoni Trilla, especialista en Medicina Preventiva y Salud Pública y decano de la facultad de Medicina de la Universidad de Barcelona, señala, por su parte, que si bien la incidencia relativamente alta que existe en estos momentos "quizás obligaría a ser un poco más prudente, también es verdad que el número de casos de hospitalizados y enfermos graves, que es un indicador muy importante, sigue estando bajo".

巴塞羅那大學(Universidad de Barcelona)預防醫學和公共衛生專家兼醫學院院長安東尼·特里拉(Antoni Trilla)指出,儘管目前相對較高的發病率“也許會迫使我們謹慎一些,但作爲非常重要指標的住院數量和重症病例的數量仍然很低,這也是事實。


"Tenemos que esperar a ver la redacción final del Real Decreto, pero parece que la obligatoriedad de usar mascarilla se mantendrá en determinadas circunstancias que pretenden proteger a la población más vulnerable y evitar aquellas situaciones que pueden tener un mayor riesgo, como la concentración de personas durante un tiempo prolongado y con un contacto próximo que se produce en los medios de transporte público", apunta Trilla, quien destaca que el nuevo Real Decreto no supondrá, en ningún caso, una obligación de retirada de mascarilla.

“我們必須等待皇家指令的最終解釋,但是似乎在特定場所仍有佩戴口罩的義務,以便能夠保護脆弱人羣並且避免在一些特殊場合的(感染)危險,比如長時間的人羣聚集地或有密切接觸者存在的公共交通工具上。”Trilla指出,並強調新的皇家法令在任何情況下都不代表民衆有摘掉口罩的義務。


​​​​​​​"Habrá personas que querrán seguir llevando la mascarilla aunque no se consideren población vulnerable. Lo que hay que hacer ahora es convivir con las dos circunstancias. Y todos tendremos que seguir teniendo cerca una mascarilla, porque tendremos que utilizarla en algunas situaciones".

“或許會有非易感人羣會願意繼續佩戴口罩。現在需要做的是這兩種情況都要習慣。我們所有人都要隨身攜帶口罩,因爲某些場合是需要佩戴口罩的。”


西班牙即將放飛自我,解除室內戴口罩的強制措施?專家卻各執一詞 第4張

(圖源:YouTube@RTVE Noticias)

Para Manuel Franco, profesor de Medicina Preventiva y Salud Pública de la Universidad de Alcalá de Henares y la Universidad Johns Hopkins de Baltimore (EEUU) y también miembro de SESPAS, la situación actual de la pandemia permite tomar la medida de retirar las mascarillas en interiores.

而對於美國巴爾的摩約翰斯·霍普金斯大學(Universidad Johns Hopkins de Baltimore)和阿爾卡拉大學(Universidad de Alcalá de Henares)預防醫學與公共衛生教授、同時還是SESPAS(西班牙公共健康和醫療保健協會)成員的曼努埃爾·弗蘭科(Manuel Franco)來說,目前疫情情況允許採取在室內摘下口罩的措施。


Sin embargo, "la vigilancia y la monitorización siguen siendo importantísima para ver qué ocurre", indica Franco. "Aunque ahora mismo tengamos un buen momento y eso ayuda a que podamos dejar de utilizar las mascarillas en ciertos espacios interiores no hay que desdeñar la posibilidad de que estas medidas se tengan que revertir", añade.

然而,“監察(疫情)的發展還是很重要的,”Franco指出,“儘管現下我們很高興能在一些特定室內場合不用佩戴口罩,但是也不得不正視這項舉措也面臨着被撤銷的可能。”他補充道。


​​​​​​​Por otro lado, no hay que olvidar que no todos los espacios interiores son iguales. "Hay interiores en los que se puede mantener distancia, se puede ventilar y eso es muy importante. En otros eso será más difícil. Y también es fundamental tener en cuenta a las poblaciones vulnerables. Por eso en centros sanitarios y sociosanitarios es necesario que se mantengan las mascarillas", señala.

另一方面,不能忘記的是,不是所有的室內場所都一樣可以不戴口罩。“有些室內環境可以保持(人際)距離,能通風,這是非常重要的。然而有些環境很難做到。另外考慮到易感人羣也很重要。因此在醫療健康中心是必須佩戴口罩的。”他指出。


​​​​​​​"La retirada de la obligatoriedad de mascarillas en interiores tras Semana Santa me parece razonable en el actual escenario epidemiológico. Siempre con las excepciones y matices propuestos en el borrador de la Ponencia de Alertas que ha circulado estos días. Y siempre que los datos de hospitalización no repunten en las próximas dos semanas", ha señalado Salvador Peiró, investigador de la Fundación para el fomento de la investigación sanitaria y biomédica de la Comunidad Valenciana (FISABIO) en declaraciones a Science Media Centre España.

“當下疫情發展情況下,如果預警小組公告草案中的那些例外和不同的情況(指特定場合仍需戴口罩)一直得到貫徹,或者未來兩週住院數據不反彈,那麼我認爲在聖周後取消室內佩戴口罩的強制性規定是合理的。”瓦倫西亞健康和生物醫學研究基金會 (FISABIO) 的研究員薩爾瓦多·裴羅(Salvador Peiró)在對西班牙科學媒體中心的聲明中說。


"Me parece importante hacer hincapié en las situaciones en que la Ponencia recomienda (no solo en las que el uso es obligatorio) continuar usando mascarillas en interiores. En ese sentido, sería de interés que Ministerio y Comunidades Autónomas realizaran alguna campaña de comunicación social trasladando a la población la importancia de estas recomendaciones (también las recomendaciones asociadas al aislamiento)", ha añadido.

“我認爲重要的是要強調報告中(不僅是強制使用口罩的場景)建議在某些室內繼續使用口罩的場景。從這個意義上說,部門和自治區應該開展社會宣傳活動向人們傳達這些建議(以及與隔離相關的建議)的重要性,”他補充道。

 

ref:

https://www.elmundo.es/ciencia-y-salud/8c503f7ab2/cd01613d/cf05/ce08.625d52ffe4d4d82a078b45b4.html

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載