當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 意大利也將取消在室內強制佩戴口罩的規定嗎?!

意大利也將取消在室內強制佩戴口罩的規定嗎?!

推薦人: 來源: 閱讀: 1.53W 次

小編按:今年2月,意大利已經取消戶外口罩令。疫情已經進入了第三年,儘管病例數依舊居高不下,一些歐美國家已經逐漸放開了口罩相關的規定。意大利政府領導小組將在5月1日召開會議,研討意大利疫情防控的下一步行動。

意大利也將取消在室內強制佩戴口罩的規定嗎?!

 

La Spagna ha annunciato che da oggi decade l'obbligo di mascherine al chiuso ma con l'eccezione proprio dei trasporti pubblici e dei taxi, oltre a ospedali, residenze per anziani e farmacie. E negli Usa, le principali compagnie aeree e gli aeroporti stanno revocando l'uso della mascherina dopo che un giudice ha abolito l'obbligo varato dal governo federale per aerei, treni ed autobus.

西班牙已經宣佈從今天(4月20日)起,除公共交通和出租車,以及醫院、老人院和藥房外,不再強制要求人們在室內佩戴口罩。而在美國,一位法官廢除了聯邦政府對於在飛機、火車和公共汽車上強制要求佩戴口罩的規定,在此之後各大航空公司和機場也開始撤銷口罩的使用。

 

Nei luoghi di lavoro e quando si viaggia a bordo dei mezzi di trasporto pubblici. Partirà da qui, dai due ambiti più importanti dove le mascherine molto probabilmente resteranno obbligatorie, la Cabina di regia del governo che deciderà cosa succederà dal primo maggio. E cioè quali correttivi verranno fatti alle norme che prevedono per quel giorno la fine di Green Pass e mascherine al chiuso.

意大利政府領導小組將決定從5月1日起防疫政策何去何從。也就是說,在5月1日停止使用綠色通行證和取消室內佩戴口罩的規定後,政府還將提出哪些修改意見。在工作地點以及公共交通這兩個最重要的場所內很有可能需要繼續強制佩戴口罩。

 

Il governo si riunirà nei prossimi giorni ma già oggi il ministro alla Salute Roberto Speranza potrebbe consultarsi con i suoi tecnici in preparazione dell'incontro. La sua linea è sempre stata di massima prudenza e se non farà pressioni per mantenere il Green Pass, di certo sulle mascherine ci sarà da dibattere. Sono moltissimi gli esperti secondo i quali le protezioni al chiuso non devono essere ancora tolte. E infatti verranno mantenute per alcune attività. C'è già un accordo con ministero del Lavoro, sindacati e rappresentanti dei datori per lasciare l'obbligo per chi ha un impiego che prevede la condivisione di spazi con i colleghi ma anche per chi ha contatti con il pubblico, ad esempio nei supermercati, nei negozi, nei ristoranti. Poi ci sono i trasporti.

政府將在未來幾天舉行會議,但今天衛生部長羅伯特·斯佩蘭扎可能就會和他的技術顧問們協商,爲會議早做準備。他的防疫路線一直是極爲謹慎的,如果在保留綠色通行證這件事上他不向其他人施壓,那麼在關於口罩佩戴的問題上必然會有一場討論。有很多專家認爲,現在還不應該取消室內的保護措施。實際上,針對一些室內活動這些措施應該保留。勞動部、工會和僱主代表也已經達成協議,對於以下人羣應當保留佩戴口罩的義務:工作涉及與同事共享辦公場所的人員,與公衆接觸的人員,例如在超市、商店和餐館工作的勞動者們,以及駕駛公共交通工具的人員。

 

Anche il sottosegretario alla Salute Andrea Costa — che è per togliere l'obbligo di mascherine al chiuso e sostituirlo con la raccomandazione — su bus, metro e treni ritiene ancora necessaria la protezione. Resta invece da decidere cosa fare, e ne discuterà la Cabina di regia, in cinema, teatri, palasport ma anche negli stessi negozi, market e ristoranti. Si potrebbe decidere di far tenere la mascherina solo a chi lavora e non ai clienti, anche se sarebbe una decisione un po' forzata.

即使衛生部副部長安德里亞·科斯塔贊成取消在室內強制佩戴口罩的規定,他仍建議在公共汽車、地鐵和火車上保留該規定。而對於在電影院、劇院、體育場館,以及商店、集市和餐館裏該怎麼做,領導小組還沒有作出決定。有可能只讓在這些地方工作的人佩戴口罩,而非顧客,儘管這將是一個有點強制性的決定。

 

Per i medici di famiglia del sindacato Fimmg "occorrerebbe passare dall’obbligo legislativo a quello morale, è chiaro che le persone sono stanche ma corriamo il rischio di un ulteriore allentamento dell'attenzione sul Covid. Sullo stop delle mascherine al chiuso serve prudenza".

意大利全科醫生聯合會(FIMMG)的醫生們認爲,“有必要從立法義務轉向道德義務,很明顯,人們已經厭倦了,但我們有可能因此進一步放鬆對新冠疫情的警惕。在停止室內使用口罩的方面需要謹慎考慮”。