當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 西班牙語短語con ocasión de和en~,到底哪個正確?

西班牙語短語con ocasión de和en~,到底哪個正確?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.38W 次

Con ocasión de, no en ocasión de, es la locución definida por el diccionario María Moliner como "con motivo de" o "en ciertas circunstancias que proporcionan la oportunidad para la cosa de que se trata".

西班牙語短語con ocasión de和en~,到底哪個正確?

西語短語con ocasión de,而不是en ocasión de,根據María Moliner詞典的定義,意思是“con motivo de”(因爲,由於)或是“在某些情況下有機會進行所指的事情“。

 

Sin embargo, en los medios de comunicación se encuentran frases como «El Teatro Nacional Cervantes abrió sus puertas para recibir a la comunidad artística en ocasión de la vigésima quinta edición de los premios María Guerrero» o «Ricardo Martinelli, en ocasión de la apertura de la quinta legislatura de la Asamblea Nacional…».然而在社交媒體中可以看到如下的句子:«El Teatro Nacional Cervantes abrió sus puertas para recibir a la comunidad artística en ocasión de la vigésima quinta edición de los premios María Guerrero»(塞萬提斯國家劇院在第二十五屆María Guerrero獎項舉辦之際向藝術界的人們打開了大門),或是«Ricardo Martinelli, en ocasión de la apertura de la quinta legislatura de la Asamblea Nacional…»(Ricardo Martinelli,在第五屆國民議會開幕式上…)。

 

En estos casos lo adecuado habría sido escribir «El Teatro Nacional Cervantes abrió sus puertas para recibir a la comunidad artística con ocasión de la vigésima quinta edición de los premios María Guerrero» y «Ricardo Martinelli, con ocasión de la apertura de la quinta legislatura de la Asamblea Nacional…».

在這些情況里正確的寫法應該是:«El Teatro Nacional Cervantes abrió sus puertas para recibir a la comunidad artística con ocasión de la vigésima quinta edición de los premios María Guerrero»,以及«Ricardo Martinelli, con ocasión de la apertura de la quinta legislatura de la Asamblea Nacional…»。

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載!