當前位置

首頁 > 商務英語 > 商務英語 > 優秀商務英語的情景對話範文

優秀商務英語的情景對話範文

推薦人: 來源: 閱讀: 2.03W 次

現在的英語滲入在每個人的生活角落,所以學習英語是很有必要的。小編在此獻上日常的商務英語口語,希望對大家有所幫助。

優秀商務英語的情景對話範文

商務英語口語:送禮有門道

美國人喜歡什麼樣的禮物?

What kind of gift do American businesspeople like?

美國人講究禮品的實用性和獨特性。在美國人心目中,我國產的仿真兵馬俑是一種送禮珍品。

Americans prefer something practical and unique. Chinese imitation clay figures of warriors and horses are precious gifts in their minds. imitation clay figures of warriors and horses

英國人呢?

What about Englishmen?

不要送昂貴的禮品給英國人。

Don’t give them expensive gifts.

爲什麼?

Why?

那會被誤認爲是賄賂。

That would be mistaken as bribery.

那送什麼合適呢?

What present is taken as proper?

高級巧克力、名酒或鮮花,都是上乘禮品

Some high-grade chocolates, a bottle of well-known spirit or fresh flowers make wonderful presents for them. spirit

法國人崇尚藝術,他們一定喜歡藝術性強的禮品吧。

Frenchmen are keen on art. They must have a preference for artistic gifts. be keen on

說得很對,仿古禮品是他們的最愛。

You said it. Presents modeled after antiques would be their favorites.

德國人喜歡什麼禮品?

What about the proper gifts given to Germans?

德國人很講究禮物的包裝。切勿用白色、黑色或棕色的包裝紙。絲帶也不能用。

Germans are particular about the packaging of gifts. White, black and brown paper should never be used as packing material. Ribbons are also avoided.

有趣!

How interesting!

另外,不要送尖銳的東西,因爲德國人視其爲不祥之兆。

And don’t give them something sharp. They regard them as ominous symbols .

我知道,給日本人送寺,不要一次送4樣東西,因爲“4”字在日文中與“死"諧音。

I know that we should never give Japanese four pieces of gifts at a time because the 4 pronunciation of the word four is si the same as the word for death in Japanese Language.

商務英語口語:稱呼各不同

稱呼的方式因國而異。

Addressing someone differs addressing from nation to nation.

能舉個例子嗎?

Would you give an example?

比方說美國人,他們間不論什麼關係都直呼其名。

Say Americans. They like using first name in any relationship.

稱呼老闆也叫名字嗎?

Even to call their boss?

沒錯。他們認爲,這樣交流起來更容易。

You said it. In their opinion this helps make their communication easy.

還能使工作關係平等些。

And their interaction in the workplace is more equal.

嗯。多數情況下,英國人也叫名字。

En. The British also use first names most of the time.

但我發現一些英國人不太擅長記名字。

But I find some Englishmen are not good at remembering names.

所以他們經常不用名字作稱呼。

So they will often use no names at all.

我們中國人好像很在乎職稱。

Our Chinese seem to value titles.

德國商人和意大利商人也是如此。對他們直呼其名會引起不快,甚至會危及生意的成敗。

So do German and Italian businesspeople. Addressing them only by first names would be unpleasant or even disastrous to business.

 商務英語口語:日本

我們的洗漆產品在日本市場賣得不好。

Our detergent doesn’t sell well in Japanese market.

得想想辦法。

We have to think out a solution.

打折促銷怎麼樣?

How about discounting?

不得已纔會出此下策。

It's the last resort. the last resort

爲什麼?

Why?

日本市場不同於歐美市場,一旦降價打折,就很難再把價格提起來了。

Unlike in Europe and the United States, once you discount your product here it’s hard to raise the price again.

此話怎講?

What do you mean?

日本的家庭主婦不是開家用轎車購買日用雜貨,而是就近在家門口的零售小店買東西。

Japanese housewives don y t mom-and-pop have a family car to carry store groceries, so they shop in the neighborhood mom-and-pop stores to home.

與打折有何關係?

Why is it related to discounting?

這些零售小店銷售30%的洗滌用品佔日本.

These small retailers sell 30% of all the detergent sold in Japan.

我明白了。他們的貨架有限,所以不願,意經營利潤低的打折商品。

I see. Their shelf space is limited. If they sold discounted products, their profit would be lower.

對。而且如果利潤.,降低,賺錢少,批發-商也會被疏遠

You said it. Moreover, whole salers would also be alienated if they made less money due to lower margins.