當前位置

首頁 > 英語口譯 > 英語口譯資料 > 伊琳娜•博科娃總幹事年國際青年日致辭

伊琳娜•博科娃總幹事年國際青年日致辭

推薦人: 來源: 閱讀: 2.41W 次

Message from Ms Irina Bokova, Director-General of UNESCO, on the Occasion of International Youth Day

聯合國教科文組織總幹事伊琳娜·博科娃女士在國際青年日的致辭

12 August 2014

2014年8月12日

Youth is a period of dramatic change, and the journey from childhood to adulthood can be complex, raising a host of mental health issues.

青年時期是充滿重大變化的時期,從童年走向成年的旅程可能會十分複雜,常常引發許多精神健康方面的問題。

The theme of this International Youth Day is “Youth and Mental Health,” under the motto Mental Health Matters. This is an opportunity to raise awareness about the difficulties facing young women and men, including from stigma and discrimination, and to support them so that they can fully achieve their aspirations.

本次國際青年日的主題是“青年與精神健康”,口號是“精神健康事關重大”。這使人們有機會進一步瞭解青年男女所面臨的困難,如遭受詆譭和歧視等,進而支持他們充分實現自己的志向。

伊琳娜•博科娃總幹事年國際青年日致辭

Guided by an Operational Strategy on Youth (2014-2021), UNESCO focuses on the needs of marginalized young women and men to promote their full integration into society. We work to support school health programmes, as well as informal and non-formal learning, and by mobilizing the power of information and communication technologies. At the wider level, we are committed to promoting inclusive integrated policies on youth, in which all youth voices are meaningfully consulted and engaged. In all this, we seek to provide opportunities for young people to develop the skills and competences necessary to transition to adulthood and to make the most of all opportunities offered by societies that are increasingly diverse and undergoing transformation.

教科文組織以《教科文組織青年業務戰略》(2014~2021 年)爲指引,注重被邊緣化青年男女的各種需求,鼓勵他們充分融入社會。我們運用信息和通訊技術的力量,努力支持學校衛生工作,支持非正規和非正式學習。在更廣的層面上,我們致力於促進包容的綜合性青年政策,真正考慮青年人發出的聲音,使他們參與到決策中來。我們所做的這一切,宗旨都是爲年輕人提供機會,培養他們向成年人過渡所必需的技能和能力,最大限度地利用這個日益多樣化並經歷着變革的社會所提供的一切機會。

This requires seeing young women and men not as objects of policy but as agents of change. It calls for action to promote intergenerational understanding and partnership, to strengthen solidarity and to ensure the full integration of all young women and men in society and the economy. In crafting new policies, we need to draw upon lessons learnt and listen to the needs of young people so as to help them overcome the challenges they face.

這就要求將青年男女視爲變化的動因,而不是政策的對象。需要採取行動,促進代際的相互理解和夥伴關係,加強團結,確保所有青年男女充分融入社會和經濟生活當中。在制定新政策時,我們需要汲取經驗教訓,關注青年人的各種需求,進而幫助他們應對所面臨的挑戰。

The mental health of young women and men is important for the health of society as a whole. They are a wellspring of ideas for innovation and leaders for positive change. We need to support them in every way in order to build with them inclusive, just – and healthy – societies.

青年男女的精神健康對於社會整體的健康十分重要。青年是創新思想的泉源,積極變革的領軍人物。我們需要在各個方面支持他們,與他們一道建設包容的、正義的——健康的社會。