當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 這句話怎麼說(時事篇) 第445期:北車首批抗霧霾火車頭交付

這句話怎麼說(時事篇) 第445期:北車首批抗霧霾火車頭交付

推薦人: 來源: 閱讀: 2.06W 次

【背景】

去年以來,前所未有的霧霾天氣給電力機車的正常工作帶來不少困擾。而就在12月4日,我國首批具有抗霧霾功能的火車頭已完成交付。

【新聞】

我們來看一段相關的英文報道

Five haze-proof locomotives, which were designed to prevent haze-induced electric problems, have been sold to China Railway Corp., a rail-vehicle manufacturer announced.
The HXD3C trains, produced by a subsidiary company of the China CNR Co., Ltd, are able to work effectively even in foggy and hazy weather, China CNR said in a statement released on its website last Wednesday.
Heavy-metal particles suspended in hazy air can affect electric devices on top of the locomotives and even paralyze the trains' engine system, the statement said.
一家鐵路車輛製造商表示,5臺抗霧霾火車頭已經交付給中國鐵路總公司。這種火車頭可以根除由霧霾引起的電力問題。
上期三,中國北車在其網站上發佈聲明稱,其下屬子公司生產的HXD3C火車即使在大霧及霧霾天也可以有效運行
聲明還表示,霧霾空氣中的重金屬粒子會影響火車頭頂部的電力設備,甚至還會使列車的引擎系統癱瘓。

這句話怎麼說(時事篇) 第445期:北車首批抗霧霾火車頭交付

【講解】
文中的haze-proof locomotive就是“抗霧霾火車頭”的意思。haze-proof是由haze(霧霾)和proof(防、耐)合成的;locomotive解釋爲“火車頭、機車”,是可數名詞,複數形式是locomotives。常見的機車類型有steam locomotives 蒸汽機車,diesel locomotives 內燃機車和electric locomotives 電力機車
另外,文中的foggy是名詞fog(霧)的形容詞形式,意思是“有霧的”;hazy是名詞haze的形容詞形式,意思是“朦朧的、霧霾的”。

推薦閱讀