當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 這句話怎麼說(時事篇) 第416期:光棍節來臨 單身男女渴望真愛

這句話怎麼說(時事篇) 第416期:光棍節來臨 單身男女渴望真愛

推薦人: 來源: 閱讀: 3W 次

【背景】

又到一年“光棍節”,你突然想起了誰?單身的你打算如何度過這一天?

【新聞】

我們來看一段相關的英文報道

While relatively obscure in most other countries, Singles Day is likely to increase in prominence as more single men in China are unable to find female partners.
For a lot of young men, they feel that what can make them more attractive to their potential dates is their good education, a good job and a lot of money, which lead to a lot of young men working 10-12 hours a day with no time to socialize.
Actually, many singles hope to look for love as soon as possible and don't want to celebrate next year's Singles Day.
雖然光棍節在其他國家的文化中看來有些難以理解,但在中國,光棍節的影響力越來越大——在中國,找不到女朋友的“光棍”越來越多了。
很多年輕男士認爲,自己的教育背景、工作和錢財將決定約會時自己在異性面前的吸引力,而這種想法使得他們每天工作10-12小時,連社交的時間都沒有。
實際上,許多單身人士都希望儘快找到真愛,明年可不想再過光棍節了。

講解
文中的Singles Day就是“光棍節”的意思,“單身”也可以表達爲bachelor,一般不用於女子,但在美式英語中,bachelor girl可指從未結過婚的年輕而自立的女子

第一句中的prominence解釋爲“重要,引人注目的事物”,如:This young fashion designer is rising to prominence. (這位年輕的時裝設計師的聲望越來越高。);它的形容詞是prominent(顯著的;傑出的),如:He is prominent in science.(他是科學界傑出的人物。)

這句話怎麼說(時事篇) 第416期:光棍節來臨 單身男女渴望真愛