當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 這句話怎麼說(時事篇) 第403期:離婚成避稅法寶 北京離婚率暴增41%

這句話怎麼說(時事篇) 第403期:離婚成避稅法寶 北京離婚率暴增41%

推薦人: 來源: 閱讀: 2.61W 次

【背景】

據報道,北京市今年前三季度離婚登記數量達39075對,已經超過去年全年數量,與去年前三季度相比暴增了四成。專家認爲,今年離婚數量的快速增長與“國五條”中20%個稅徵收政策有關。

【新聞】

請看《中國日報》的報道:
Beijing's divorce rate has increased by more than 40 percent in the first three quarters of this year from the same period last year. Experts said that might be because couples are seeking to avoid a property tax imposed earlier this year.
今年北京前三季度的離婚率去去年同期相比,暴增了40%。專家表示,這可能是因爲夫妻要逃避今年年初實施的財產稅。

【講解】

divorce rate是離婚率;property tax是財產稅。
北京市民政局(Beijing Civil Affairs Bureau)日前公佈,今年前三季度(the first three quarters)離婚登記數量達到39075對,已經超過去年全年的數量,與去年前三季度相比則暴增了41%。這種增幅遠超出前4年的平均水平。
今年2月,“國五條”政策出臺,其中規定按個人轉讓住房所得的20%徵收(levy)個人所得稅(individual income tax)。此前,只徵收1%的個人所得稅。稅率(tax hike)上漲使現有二手房交易(existing second-hand home transactions)價格增加。
但是,新政策規定,允許擁有兩套房產(property)的夫妻,離婚時將房產分爲一人一套,即將一套房產登記在前配偶(spouse)的名下,再出售住宅物業(sell their residential property)時便可以免稅(tax-free)。之後他們可以再復婚(remarry)。
專家稱,北京的高離婚率與“國五條”有關(have something to do with),許多夫妻利用其中的漏洞(loophole)逃避高額稅負(avoid the high tax)。畢竟他們有選擇離婚的自由(freedom of marriage)。這種現象(phenomenon)不僅出現在北京,國內其他一線城市(first-tier cities)同樣存在這種情況。
專家警告稱,這種利用漏洞(make use of the loophole)假離婚(fake a divorce)避稅的方法並不可取,這可能帶來意想不到的後果(unexpected consequences)。

這句話怎麼說(時事篇) 第403期:離婚成避稅法寶 北京離婚率暴增41%

未經許可請勿轉載

相關文章