當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 這句話怎麼說(時事篇) 第244期:毒澱粉風波席捲臺灣

這句話怎麼說(時事篇) 第244期:毒澱粉風波席捲臺灣

推薦人: 來源: 閱讀: 7.31K 次

【背景】

毒澱粉風波席捲臺灣,引起民衆一陣恐慌。近日,臺中縣衛生局抽查了55種食品,在發現其中8項含有毒澱粉之後,在當地查處了2家毒澱粉批發商。截止目前,臺灣問題澱粉暫無進入大陸市場。

【新聞】

我們來看一段相關的英文報道

The Public Health Bureau under the Taichung City Government yesterday busted two distributors allegedly selling toxic starch to a total of 32 downstream food makers in Northern, Central and Southern Taiwan, according to bureau officials.

The health bureau has already retrieved up to 30,000 kilograms of toxic starch from downstream clients and seized 2,800 kilograms at the distributor's plant.

The bureau will move to investigate such food items as crystal dumplings and sticky rice cakes to see if they contain toxic starch.

據政府官員消息,臺中縣衛生局昨日粉碎了兩家食品批發商。這兩家批發商被稱向臺灣北部、中部和南部的32家下游食品製造廠家銷售了毒澱粉。

衛生局已經向下遊製造廠商追回了高達三萬公斤的毒澱粉,還在這兩家批發商的廠房內扣押了2800公斤毒澱粉。

衛生局隨後將開始調查一些諸如水晶餃和糯米蛋糕的食品,以確保它們是否含有毒澱粉。

【講解】

文中的toxic starch就是“毒澱粉”的意思。toxic的意思是“有毒的”,它的同義詞是poisonous;toxic-還可以做前綴和詞根,用於元音字母前,如toxicant “毒藥”;toxication “中毒症狀”和intoxicated “喝醉的;麻醉的”等。

另外,文中的bust作爲動詞,譯爲“粉碎”、“搜查”。bust也可以做名詞,意思是“半身像”。retrieve的意思是“追回”、“挽回”;而seize在文中解釋爲“扣押”、“沒收”、“查封”。

這句話怎麼說(時事篇) 第244期:毒澱粉風波席捲臺灣