當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語練習小對話 > 看《地心歷險記2》學地道口語:能刷卡嗎?

看《地心歷險記2》學地道口語:能刷卡嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.76W 次

【內容簡介】

看《地心歷險記2》學地道口語:能刷卡嗎?

歷險電影《地心歷險記2:神祕島》,源於17歲的肖恩·安德森(喬什·哈切森飾演)收到的一組發自無人知曉的神祕島密碼求救信號。

因爲無法勸阻肖恩追蹤信號來源,肖恩的繼父漢克(道恩·強森飾演)只能陪着他一起踏上這段南太平洋之行。而他們最終的目的地,是一座沒幾個活人親眼見過的島嶼。那裏風光旎麗,鳥語花香;珍禽異獸,應有盡有;金山火山,歎爲觀止;是座無奇不有的神祕天堂。 他們倆只找到一個,願意跟他們鋌而走險的直升機駕駛員,嘎巴託(路易斯·古茲曼飾演),和他美麗,堅強的女兒凱蘭尼(凡妮莎·哈金斯飾演),四人一起踏上了這段尋島之旅。一路上他們不僅僅拯救了島上唯一的人類居民,更在地震衝擊波淹沒島嶼,埋葬其無限寶藏之前,逃出生天。這一切的一切,都發生在《地心歷險記2:神祕島》上,這是繼2008年全球大獲成功的《歷險之旅1:地心遊記》後,另一段驚心動魄的歷險故事。

【選段臺詞】

Sean: I know you've won the esteemed Rochefort Award, but I've been on these adventures before so just, let me handle this.

Hank: Easy, buddy. Just remember who's financing this whole trip.

Sean: Queen Isabella didn't tag along with Columbus.

Hank: Okay, Lsabella. I'll let you handle your thing. We'll see , watch the lizard. Watch.

Sean: Big man's afraid of a little lizard?

Hank: Big man's not afraid. I love lizards when they're boots and belts.

Sean: Excuse us. Hey, how's it going? We, Americans. Uh, guide?

Hank: Sean.

Sean: I got this. You... You take us on boat. On water.

A Guide: You wanna charter a boat?

Hank: The official language of Palau? English.

Sean: Thank you. Uh, yeah, we need someone to take us to an island located here.

A Guide: Absolutely not.

Sean: Wait, why?

A Guide: Because there is no island, just a bunch of storms. It's a graveyard for ships.

Sean: We'll pay you good money, $1000!

A Guide: Only a fool trades his life for money.

Gabato: Excuse me, excuse me. Today is your lucky day. Hey, I'm Gabato Laguatan, best captain in Palau. I understand you in need of transportation.

Sean: That's great. We need someone to get us here. A thousand bucks if you can.

Gabato: Ooh, baby! Easy-peasy, easy-peasy. Let's go. Here we go. Let's go. Man, this is gonna be good. You won't be disappointed. I've taken hundreds of people out to sea. I come back with them almost every time.

Sean And Hank: Nice ride.

Gabato: Thank you, thank you, thank you.

Hank: What the blue heck is that?

Gabato: That's the finest helicopter in Palau.

Sean: Hate to see the worst.

Gabato: That's my security system.

Hank: I'd rather take the Titanic.

Gabato: Kailani! We have customers here. You simply must meet my daughter. She's a real beauty. Looks just like me.

Hank: This chopper's not gonna work out. Let's go.

Sean: Actually, Hank, you know what? Now that I get a better look at it, this chopper's pretty freaking gorgeous.

Hank: This daughter looks like you?

Gabato: Look. Same nostrils.

Kailani: Who are these guys?

Sean: Uh...I am a scientific explorer. Hi. And he's a...

Hank: Hank.

Sean: Hank. Right. So we need to get to these coordinates.

Kailani: Not on this helicopter. That's the deadliest part of the ocean.

Gabato: Time-out. Sweetness, sweetness. Sweetness, look. They agreed to pay us 1000 American dollars, okay? I could help with college for you then.

Kailani: Make it 2000.

Hank: No way. We had a deal.

Kailani: Then make it 3000. And good luck finding someone else to take you there.

Sean: Please?

Hank: Do you take Visa?

    

 【重點詞彙】

1. tag along with

Sean跟Hank說道:“我知道你曾經贏過羅什福特獎,但我以前經歷過冒險所以讓我來應付吧!”Hank回答道:“悠着點,想想是誰爲這次旅行付錢的。”“伊莎貝拉女王資助哥倫布航行,但不會跟着他去。”“那好吧,小伊莎貝拉,那你來負責吧,我在旁邊看。”“tag along with”意爲“尾隨……”“跟隨……”。

2. official language

當Sean用很淺顯的英文問道導遊:“打擾一下,你好啊,我們呃……我們美國人。你……是導遊?”導遊用流利的英文回答:“你們想租船?”Hank調侃道:“知道帕勞羣島的官方語言嗎?英語。”“official language”意爲“官方語言”。

3. a bunch of

當Sean跟那個導遊說他們想去神祕島,導遊堅決地拒絕了他們:“那兒沒有什麼島嶼,只有各種暴風雨。那兒是船隻的墳墓!”Sean表示他可以出1000美元的價格時,導遊說道:“只有傻瓜纔會拿命去換錢。”“a bunch of”意爲“一羣”;“一束”;“一堆”;“班”。

4. in need of

這時候有一個導遊跑出來了:“等一下 今天是你們的幸運日,我是Gabato,帕勞羣島最好的船長。我知道你們需要運輸工具。”Sean說:“太好了,我們需要去這兒。若可以的話,那就給你1000美元。”“哦,好的!小菜一碟,小菜一碟,我們走吧!我們走吧!這趟旅行會很愉快的,你們不會失望的。我帶過的人都有數百個了,而且幾乎每次都是全員歸來。”“in need of”意爲“需要”,“想要”。