當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語練習小對話 > 新聞熱詞:“召回”(問題電池)

新聞熱詞:“召回”(問題電池)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.47W 次

日本索尼公司可謂是連連受挫,從即日起,IBM和聯想將在全球範圍內召回共52.6萬塊筆記本問題電池,這是近期內索尼問題鋰電池第四次大規模召回事件。看來,“日本製造”的質量金字招牌可謂漸行漸遠。

ing-bottom: 66.56%;">新聞熱詞:“召回”(問題電池)

請看中國日報相關報道:Lenovo and IBM Corporation have announced the voluntary recall of some 526,000 lithium-ion batteries used in ThinkPad notebook computers worldwide due to the latest problem with batteries made by Sony Corp.

產品質量不合格,廠家若要收回進行再修理,可用單詞“recall”,其相應的英文釋義是:“A request by the manufacturer of a product that has been identified as defective to return it”(製造商收回問題產品)。看例句:The car was recalled for possible safety defects.(汽車因可能存在的安全缺陷被召。)

與“收回、召回”不同,日前針對SK-II問題化妝品,客戶的“退貨”需用單詞“refund”。
另外,recall除了常用義“回憶、回想”,也可用來形容“取消(命令)”、“召回(大使)”,如:recall a decision(撤銷裁定);recall sb. from abroad(把某人從國外召回)。