迷你對話學地道口語第924期:大發雷霆
第一,迷你對話
A: What a terrible man he is!
他這個人真過分!
B: What had happened?
怎麼了?
A: I’m just surprised when he flew off the handle and told me if I mention anything about mother he skin me Alive.
使我吃驚的是,他怒不可揭地說我如果再提到關於母親的任何事情,他就要剝了我的皮。
B: Please forgive him, you know he was shocked by the truth that mother has gone away without us.
請原諒他,你知道母親丟掉我們就走了,對他觸動很大。
A: OK, but we all have a broken heart, not just himself alone.
好吧,可是我們都很傷心,又不是他一個人。
第二,地道表達
Fly off the handle
1.解詞釋義
Fly off the handle的意思爲“失去控制”“大發雷霆”。
2.拓展例句
e.g. Honey, please don't fly off the handle. I had a little accident with the car, but it certainly wasn't my fault.
親愛的,你可別發火,我是出了一點小車禍,但是那絕不是我的錯。
e.g. Just listen to what I have to say; there is no need to fly off the handle in that way.
先聽聽我要說的話,何必有那麼大的脾氣。
e.g. I just flew off the handle when I found out what he'd done.
當我知道他做的好事時,我氣瘋了。
e.g. My wife spent all afternoon yesterday cooking a special dinner for our wedding anniversary. So she really flew off the handle when I came home three hours late.
爲了慶祝我們結婚週年,我太太化了整個下午精心烹調。可是,我昨晚晚了三個小時纔回家。她可真火了。
第三,咬文嚼字
skin alive:活剝皮,大聲斥責
e.g. Her husband will skin her alive if she comes home late.
如果她回來晚了,她丈夫就會狠狠地罵她。
e.g. He'll skin you alive for being late for five minutes.
如果你遲到5分鐘,他就會嚴厲申斥你。
be shocked by...:因.......而受到驚嚇
e.g. The people in the room were shocked by his blasphemous language.
滿屋的人都對他那侮慢的語言感到憤慨。
e.g. All right-minded people will be surely shocked by this outrage.
凡是有正義感的人都一定會對這種暴行感到震驚。
go away:離開,拋棄
e.g. I went away feeling quite satisfied with the whole matter because I had acted honorably.
我離開時對整個事情感到頗爲滿意,因爲我的行爲誠實無欺。
e.g. He went away without taking leave.
他不辭而別。
have a broken heart:傷心
e.g. I had a broken heart many times when I was younger but now I'm stronger.
年輕時我心碎過許多次,但現在我堅強多了。
e.g. She had a broken heart and went away.
她傷心欲絕,然後離開了。
A: What a terrible man he is!
他這個人真過分!
B: What had happened?
怎麼了?
A: I’m just surprised when he flew off the handle and told me if I mention anything about mother he skin me Alive.
使我吃驚的是,他怒不可揭地說我如果再提到關於母親的任何事情,他就要剝了我的皮。
B: Please forgive him, you know he was shocked by the truth that mother has gone away without us.
請原諒他,你知道母親丟掉我們就走了,對他觸動很大。
A: OK, but we all have a broken heart, not just himself alone.
好吧,可是我們都很傷心,又不是他一個人。
第二,地道表達
Fly off the handle
1.解詞釋義
Fly off the handle的意思爲“失去控制”“大發雷霆”。
2.拓展例句
e.g. Honey, please don't fly off the handle. I had a little accident with the car, but it certainly wasn't my fault.
親愛的,你可別發火,我是出了一點小車禍,但是那絕不是我的錯。
e.g. Just listen to what I have to say; there is no need to fly off the handle in that way.
先聽聽我要說的話,何必有那麼大的脾氣。
e.g. I just flew off the handle when I found out what he'd done.
當我知道他做的好事時,我氣瘋了。
e.g. My wife spent all afternoon yesterday cooking a special dinner for our wedding anniversary. So she really flew off the handle when I came home three hours late.
爲了慶祝我們結婚週年,我太太化了整個下午精心烹調。可是,我昨晚晚了三個小時纔回家。她可真火了。
第三,咬文嚼字
skin alive:活剝皮,大聲斥責
e.g. Her husband will skin her alive if she comes home late.
如果她回來晚了,她丈夫就會狠狠地罵她。
e.g. He'll skin you alive for being late for five minutes.
如果你遲到5分鐘,他就會嚴厲申斥你。
be shocked by...:因.......而受到驚嚇
e.g. The people in the room were shocked by his blasphemous language.
滿屋的人都對他那侮慢的語言感到憤慨。
e.g. All right-minded people will be surely shocked by this outrage.
凡是有正義感的人都一定會對這種暴行感到震驚。
go away:離開,拋棄
e.g. I went away feeling quite satisfied with the whole matter because I had acted honorably.
我離開時對整個事情感到頗爲滿意,因爲我的行爲誠實無欺。
e.g. He went away without taking leave.
他不辭而別。
have a broken heart:傷心
e.g. I had a broken heart many times when I was younger but now I'm stronger.
年輕時我心碎過許多次,但現在我堅強多了。
e.g. She had a broken heart and went away.
她傷心欲絕,然後離開了。