當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > 茶話會第433期:那你可有得等了

茶話會第433期:那你可有得等了

推薦人: 來源: 閱讀: 1.31W 次

各位好,歡迎來到《可可茶話會》,我是Canace。每一期講解三個實用的句子,積累點滴英語。今天我們要分享的三句話其實意思有相近的地方,表達卻不一樣。

茶話會第433期:那你可有得等了

1. It's a long shot, but I should say she's about forty.
Shot基本意思是“子彈”“投射”,在口語中常常有試一試的意思,短語give it a shot就是“試一試”,比如:我從沒打過網球,但我要試試,看看我行不行-I've never played tennis before, but I'll give it a shot to see if I'm good. A long shot就是指“不大會成功的嘗試”。雖然希望很渺茫,但有時還是值得一試噠。John was a long shot for mayor. 約翰競選市長,當選的希望是很小的。再來說一個情境吧。別人要你猜一個人的歲月,你拿捏不準,但是還是試一試,於是這麼回答了:It's a long shot, but I should say she's about forty. 這不好猜,但我猜她大約是四十歲左右。

2. I could dance with you till the cows come home.
Cow是牛,Till the cows come home字面意思就是直到或者除非牛回家。來自於一個小故事:從前奶牛每年都有不產奶的時候。在產奶時期,它們乳房充盈,不擠奶會很不舒服,所以會主動回家讓人擠奶;但是,在不產奶時期,要讓它們從草地上晃晃悠悠走回家,就不知道要等多久了。所以俚語till the cows come home就是說“等到花兒也寫了”。不管你怎麼努力,某件事兒八成沒戲了,所以就是說:要我和你跳舞,除非母牛回家,或者說除非太陽打西邊兒出來,或者理解爲要我和你跳舞,那你可有得等了。I could dance with you till the cows come home. If you're waiting for a bus, you'll have to wait till the cows come home. 這裏明明幾乎沒有公交來往,那如果你在等公共汽車,那你可有得等了。

3. If your work doesn't improve it will be curtains for you.
如果你工作不改進,你就完蛋了。Curtain是“窗簾”的意思,還可以指“大幕”,要是誰被拉上了大幕,也就意味着“完了”、“沒戲了”。例句的意思是說:如果你工作不改進,你就完蛋了-If your work doesn't improve it will be curtains for you. When I saw he had a gun, I thought it was curtains for me. 當我發現他有槍時,我想這下完了。
這裏是《可可茶話會》,今天爲大家分享了三個表達:A long shot, till the cows come home, curtains for sb.。 還記得意思嗎?溫故而知新,知識才能學得更牢,學得更多。今天的節目就到這裏,感謝收聽,再見!