當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > 迷你對話學地道口語第493期:才離龍潭,又入虎穴

迷你對話學地道口語第493期:才離龍潭,又入虎穴

推薦人: 來源: 閱讀: 2.96W 次

Subject:I’v just jumped out of the frying pan into the fire.

迷你對話學地道口語第493期:才離龍潭,又入虎穴

迷你對話

A: I have just jump out of the frying pan into the fire.

我是跳出了油鍋又掉進了火坑。

B: You cannot escape. There is something you have to do.

你是沒法逃避的,有的事情你必須去做。

地道表達

jump out of the frying pan into the fire

1. 解詞釋義

Frying是“油煎,油炸”的意思,frying pan是指“煎東西的平底鍋”。Jump out the frying pan into the fire字面意思是“跳出了煎東西的平底鍋有掉進了火坑”,用來比喻“從一困境中走出來,有墜入另外一個更糟糕的困境”,其英文解釋爲:to go from a bad situation to an even worse one。這個習慣用語最早出現在十六世紀早期的一名英國作家的筆下,他寫的是放在平底鍋用油煎的活蹦亂跳魚跳出了煎鍋卻又掉進了熊熊爐火中。和中文中的諺語“才離龍潭,又入虎穴”意思相同。還可以翻譯爲:才脫小難,又遭大難。

2. 拓展例句

Many kids who run away from unhappy homes discover they've jumped out of the frying pan and into the fire.

從不幸福家庭逃脫的許多孩子發現他們是跳出了油鍋又掉進了火坑。