當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > 校園口語第154課:過分誇大

校園口語第154課:過分誇大

推薦人: 來源: 閱讀: 2.15W 次

今天要講的習慣用語都是以thick這個詞爲主的。Thick這個詞最普遍的意思是厚。但是,thick在不同的情況下有不同的解釋。在今天要講的習慣用語裏,它的意思是面積很大,份量很重。

校園口語第154課:過分誇大

1. lay it on thick 誇張;過分誇大
Lay it on thick作爲一個習慣用語,它的意思是:在講一件事的時候大肆誇張,或者是爲了取悅於某個人而過份地奉承他,把他說得比他實際要好得多。我們就拿奉承這個意思來舉個例子。
下面例句裏說話的人是在說他的同事Charley。Charley這個人很善於對他的老闆溜鬚拍馬,結果老闆提升了他,而其他同事卻沒有一個被提升。這個人說:
例句-1:About six months ago Charley started to lay it on thick by telling our boss what a good manager he was and what a pleasure it was to work for him. And it sure paid off - Charley just got promoted over All the rest of us.
大概六個月前,Charley開始對我們的老闆流須拍馬,對他說他是一個多麼好的領導,在他手下工作是多麼的高興。他這樣做也確實得到了好處。Charley最近被提升了,而我們這些人都沒有分。

2. thick and fast 大量而急速地(頻頻, 密集地)
大家都知道,fast就是快。Thick and fast從字面上來解釋就是:又厚又快。可是,這是個習慣用語往往和字面意思相差很遠。
Thick and fast的意思是: 許多事情同時發生,或者發生得非常快而參合在一起了。就象許多顧客在公司開始大減價前蜂擁而來一樣。
我們來拿一些記者來作例子。就說一些記者在採訪美國一個州的州長吧。州長當然是個知名人士。可是,媒體突然揭露他和一件貪污醜聞有牽連。於是他舉行了一個記者招待會,設法挽救他的政治生涯。你聽聽一個人是如何描述這個記者會的。
例句-2:All the reporters were there with TV cameras, radio microphones and notebooks and pencils. And the questions came as thick and fast as a swarm of bees - so quickly it was hard for the governor to keep up!
所有的記者都到了那裏,他們帶着攝影機,話筒,還有筆記本和鉛筆。他們提的問題一個接一個,就象一羣蜜蜂蜂擁而來 - 速度之快真是讓這位州長應接不暇。