當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > 校園口語第101課:菜鳥和大蝦

校園口語第101課:菜鳥和大蝦

推薦人: 來源: 閱讀: 1.03W 次

1.“菜鳥”和“大蝦”
菜鳥,用來比喻網絡新手,英文中的對應詞是newbie
大蝦,在英文中的對應詞是 knowbie,表示a knowledgeable and experienced Internet user.值得一提的是這兩組詞在各自語言中都有比較一致的相關性,中文中的“菜鳥”和“大蝦”戲謔成分較重,適合以文字體現,口語中廣泛流傳的可能性不大,而英文中的“newbie”和“knowbie”音節少,口語中發音簡單易懂,拼寫起來形象易記,含義上可以擴展到互聯網外的其他場合,具備廣泛的羣衆基礎,已經出現在各大正式媒體中了。

2.“灌水”和“潛水”
論壇是網絡交際的重要載體,在這裏創造出來的網絡用語自然最多,最常見的非“灌水”和“潛水”莫屬。
中文裏的“灌水”一詞形象生動,一些人爲了獲得積分在論壇裏反覆留言,在回別人帖子的時候沒有做出交際性的評論,只是簡單的表示“同意”、“支持”,內容與主題無關,這種現象在英語中叫 bump,它在論壇裏是“頂”的意思:To bump a thread on an internet forum is to post a reply in order to raise the thread’s profile by returning it to the top of the list of active threads.這種“灌水”往往被認爲是一種垃圾留言(spam),被很多論壇禁止。
“潛水”指在論壇、聊天室等只瀏覽不發言的行爲,這樣的人好似“潛水員”,永遠不浮出水面。“潛水”在英語中的對應詞是lurk:
Lurking is an activity performed on Internet Forums or Chat rooms that involves wandering the website, reading posts and never actually posting anything. 長期“潛水”會導致論壇人氣不足,這樣的member最終會被管理員取消成員資格,但在剛剛加入某一論壇時爲了瞭解論壇的風格和討論的主題短時間的“潛水 ”是被接受和鼓勵的。

校園口語第101課:菜鳥和大蝦

其餘的一些論壇常用語如下:
帖子:post 和 thread 都可以表示論壇裏的“帖子”,往往可以互換使用。
投票:poll
引用:quote
帖子置頂:sticky
頭像:avatar
簽名:signature
斑竹(論壇裏的版主):moderator
表情:smiley
floating ad 漂浮廣告
pop-up ad 登陸某網頁自動彈出的廣告,現在又出現了一種新型的彈出廣告,在進入網頁時不顯示,當關閉該網頁時才彈出廣告,這在英語中也有一個詞叫pop-under ad
Outernet 泛指互聯網以外的傳統媒體,如雜誌、報紙、書籍、電視、電影等