當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第536:黃金時段

美國習慣用語 第536:黃金時段

推薦人: 來源: 閱讀: 2.76W 次

我們知道習慣用語不僅爲語言增添色彩,而且還推陳出新;它們始終反映時代的變遷。人們愛創造並應用習慣用語,而押韻的那種尤其得到人們的青睞,可能是因爲那種習慣用語琅琅上口,容易記住,所以它們的生命力更持久。

美國習慣用語-第536:黃金時段

今天就要學這樣幾個有韻腳的習慣用語。第一個是: prime time。Prime這個詞來自拉丁文primus. Primus在拉丁語裏是第一的意思。所以prime可以解釋爲“第一流的”,也就是“最好的”,那麼prime time可不就是最好的時間嗎?對, prime time特別指通常擁有最多聽衆或者觀衆的電視和廣播節目時間。換句話說是“黃金時段”。

在美國,晚上八到十一點是電視的黃金時段,而廣播電臺的黃金時段卻是早上和晚上的上下班高峯時間,因爲人們在車上一般不能看電視,就會收聽廣播了。好,我們聽聽唐本森先生爲我們解釋爲什麼美國電視的prime time是晚上八到十一點:

例句-1: The TV prime time is when TV gets most viewers. By 8 PM most of us have eaten dinner and want to relax and be entertained. But by 11 o'clock people are sleepy and ready to go to bed.

唐本森先生告訴我們:電視黃金時段是指電視觀衆最多的時候。我們多數人到晚上八點都吃過晚飯了,想要輕輕鬆鬆地消遣一下。但是到了十一點人們卻睏倦了,準備上牀睡覺。

聽了唐本森先生的話大家一定明白TV prime time是怎麼回事。

******

今天要學的第二個習慣用語也來自廣播: shock jock。Shock可以解釋爲震驚,jock其實是jockey這個詞的簡略形式。 Jockey原來是賽馬騎師,但是如今在俚語中也可以指飛行員、賽車駕駛員或者操作某種機器設備的人。例如: a disc jockey, 是廣播電臺或者夜總會專門負責播放音樂的人。

至於Shock jock, 這還只是在近十多年來出現的說法,指一種特別的廣播雜談節目的主持人。他們吸引聽衆的手段是故意使用在廣播中前所未聞的侮辱性的、粗俗不雅的語言,讓聽衆感到震驚。所以shock jock就是驚人雜談節目主持人。

他們的節目時間常是早上人們開車上班的時候。有些聽衆討厭這種胡言亂語,但是也有人卻每天必聽。一部分人聽他們只是爲了好奇,不知道那些shock jocks今天又會說出哪些驚世駭俗的話,發表什麼奇談怪論了。好,我們聽聽唐本森先生對shock jocks有什麼看法:

例句-2: I don't listen to these shock jocks, but I know people who do. That's up to them. The Washington area has over 50 stations. You don't like shock jocks? Just push a button or turn a dial and hear news, Mozart or something else you like.

唐本森先生告訴我們:他本人不聽這些廣播雜談節目,但是他知道有些人卻喜歡,那也由他們去聽。在華盛頓地區有五十多家廣播電臺,要是你不喜歡那些驚人雜談節目的主持人,你儘可以挑別的。只要按一下按鈕或者轉動旋鈕就會聽到新聞、莫扎特的音樂或者其它你喜歡的內容。

這裏的shock jock指驚人雜談節目的主持人。

******

我們再學一個押韻的習慣用語: snail mail。 Snail是蝸牛,人人都知道蝸牛爬動的速度出奇地緩慢。它們得花好長好長的時間才爬得到某一個地方,而mail是郵件。 Snail mail可想而知必定是說傳遞緩慢的郵件的。Snail mail和shock jock一樣也是近十多年來纔出現的新短語。

近年來,越來越多的人使用電腦發送電子郵件,也就是e-mail。 這種辦法幾乎在即刻間就能傳達信息。傳統的郵遞當然相形見絀。

於是人們就給郵局的郵遞系統取snail mail這個綽號,當然郵局對這樣的稱號很惱火。儘管人們抱怨傳統的郵遞速度太慢,但是有時也覺得snail mail有電子郵件無法具備的長處。我們來聽一位小夥子來告訴我們snail mail的好處吧:

例句-3:These days I use e-mail to keep in touch with most of my friends. But my girl friend out in Los Angeles and I still use snail mail to write each other. Why? One good reason is her letters smell so good and she can't put perfume on an e-mail.

他說:近來我使用電子郵件來和大多數朋友保持聯繫,但是我在洛杉磯的女朋友和我通信卻仍然用緩慢的傳統郵件。爲什麼呢?一條很好的理由是她的來信芳香撲鼻,然而她卻不可能在電子郵件上灑香水。

顯然他的女朋友在寄給他的信上噴灑了香水,而送電子郵件就不可能這樣做了。這段話裏的snail mail指傳統的郵遞。