當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 跟學最新口語熱詞:微博闢謠

跟學最新口語熱詞:微博闢謠

推薦人: 來源: 閱讀: 5.47K 次

Sina said it has created a separate channel dubbed "Weibo Refutes Rumors" to spread denials of false information. It announced an email address for users to send reports of possible falsehoods. 新浪網表示已創建單獨的“微博闢謠”頻道,告知用戶哪些是虛假信息。新浪還專設了舉報郵箱,供用戶舉報疑似虛假消息。(微博誕生以來,這種靈活機動的即時交流發佈平臺迅速走紅,但一些垃圾信息、八卦、惡搞甚至謠言也隨之而來。爲了與各路謠言正面對決,去年11月,新浪微博專門組建了闢謠小組,並開通闢謠賬號,公佈真相,淨化了網絡生態。)

跟學最新口語熱詞:微博闢謠

Weibo Refutes Rumors就是指“微博闢謠”,也可以稱爲rumor refutal。一些網友還自發組織了“闢謠聯盟”。謠言散佈羣體常稱爲rumor mill(謠言工廠,流言簿)。Rumor也可以直接作動詞,比如It is rumored that she has committed suicide.(據傳聞,她已自殺身亡。)

微博(microblog)屬於一種We-Media(自媒體)。在微博發展過程中,微博抄襲現象大量存在,微博版權事件頻頻出現,這被稱爲copy culture(複製文化)。微博不僅僅是信息傳播的寵兒,更是“微博問政”的利器。寫微博不能超過140個字,而兩人在路上偶遇,停下來閒聊不超140秒就稱爲microvisit(微訪)。


dub vt. 配音;輕點;打擊;授予稱號

denial n. 否認;拒絕;節制;背棄
He would not break off negotiations by a sharp denial. 他不會斷然拒絕對方的要求而打破談判。

refute vt. 反駁,駁斥;駁倒
It's easy to refute such nonsense. 很容易反駁這樣的謠言。

falsehood n. 說謊;假話;不真實;錯誤的信仰