當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 跟學最新口語熱詞:上海試行"微博實名制"

跟學最新口語熱詞:上海試行"微博實名制"

推薦人: 來源: 閱讀: 8.15K 次

從12月26日開始,上海將推行微博實名制註冊,所有新增用戶將在後臺實名登記,個人用戶需要提交身份證等信息,機構用戶需提交組織機構代碼證等信息,由微博網站向國家權威機構比對認證。

跟學最新口語熱詞:上海試行"微博實名制"

請看新華社的報道:

Shanghaiis going to require real-name tweeting registration on Monday, following similar moves adopted by other big cities such as Beijing and Guangzhou, municipal authorities said Sunday.

北京和廣州等其他大城市之後,上海週一也開始要求微博用戶用實名註冊。

文中的real-name tweeting registration指的就是real-name weibo service(微博實名制),real-name就是指“實名的”,如real-name reporting(實名舉報)、real-name registration system(實名制)。

對微博客用戶實行real identities upon registration(真實身份信息註冊),目前只針對new users(新增用戶),包括private and corporate users(個人和團體用戶)。隨後,這一規則將陸續覆蓋全部valid users(合法用戶)。微博客用戶以真實身份信息註冊及比對認證只在後臺進行,用戶在前臺可以使用真實身份,也可以選擇screen names(網名)、暱稱等,網站充分尊重個人意願。

微博實名制的推行,是響應黨的十七屆六中全會提出的,發展a healthy Internet culture(健康向上的網絡文化),加強對social networking websites(社交網絡)和instant-messaging tools(即時通信工具)等的引導和管理。