當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第41期:to go all out

美國習慣用語 第41期:to go all out

推薦人: 來源: 閱讀: 2.83W 次
美國習慣用語-第41講:to go all out

to go though hell or high water

大多數的人都很欽佩那些力量充沛、勇往直前的人。這種人爲了達到目的而採取行動的時候毫不畏懼。在認定了目標以後,他們就會全力以赴。這種精神在英文裏就是: to go all out。一本字典對 to go all out 的解釋就是:以最大的決心和所有的力量去做一件事。 To go all out 這個俗語經常用在體育方面,下面就是一個例子:

ing-bottom: 60%;">美國習慣用語-第41期:to go all out

例句-1: "Our basketball team went all-out to win the championship game. But so did the other team, and they beat us by two points."

這句話的意思是:“我們的籃球隊爲了在比賽中獲勝而全力以赴。可是,另外一個隊也是這樣,結果他們多得了兩分而把我們打敗了。”

To go all out 雖然經常用在體育方面,可是這個俗語現在幾乎已經成爲哪兒都能用的詞彙了。下面的一個例子是一位政治家在談論即將舉行的選舉:

例句-2: "This time the other party is going all-out to win -- they're spending twice as much money as we can on radio and TV commercials."

這位政治家說:“這一次,跟我們對立的政黨正在全力以赴地爭取在選舉中獲勝,他們在電臺和電視上做廣告化的錢比我們能化的要多兩倍。”

下面我們要給大家介紹的一個俗語是: to go through hell or high water。 To go through hell or high water,這個俗語使人們腦海裏出現某一個在必要的時候能夠赴湯滔火的人的形像。我們來舉個例子吧:

例句-3: "I love my friend John like a brother -- I know he'd go through hell or high water for me."

這個人說:“我對約翰就像對待自己的兄弟一樣,我知道他會爲我赴湯滔火的。”這句話的意思也就是,約翰會盡一切可能來幫助他的。

下面我們再來舉一個例子。這是一個人在說某一個家庭:

例句-4: "That's a very close family -- whatever happens to one of them, sickness, money trouble, anything, the rest of them come to help. They'd go through hell and high water for each other."

他說:“這家人之間的關係非常密切,不管任何人發生什麼事,無論是生病也好,缺錢花也好,或發生其他任何問題,每個人都會來幫忙的。不管家裏誰有了困難,大家都會爲他赴湯滔火。”

今天我們講了兩個習慣用語,一個是 to go all out。另一個是 to go though hell or high water。 To go all out 的意思是盡全力去做一件事,或達到某個目的。 To go though hell or high water 是指不管有多大的困難,有多少危險,但是有關的人仍然勇往直前。這兩個習慣用語的含義有其相似的地方,都是竭盡全力的意思,但是 to go though hell or high water 要比 to go all out 的語氣強烈得多。從我們以上舉的例子裏就可以看出這一點。