當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 關於經典的英文詩歌閱讀

關於經典的英文詩歌閱讀

推薦人: 來源: 閱讀: 2.09W 次

英語詩歌是英美文學中的珍寶。在英美文學中,尤其是早期作品中,如史詩及戲劇都是以詩歌的形式出現。本站小編整理了關於經典的英文詩歌,歡迎閱讀!

關於經典的英文詩歌閱讀
  關於經典的英文詩歌篇一

Song: My Dearest

When I am dead, My dearest,

Sing no sad songs for me;

Plant thou no roses at my head,

Nor shady cypress tree:

Be the green grass above me

With showers and dewdrops wet;

And if thou wilt, forget.

I shall not see the shadows,

I shall not feel the rain;

I shall not hear the nightingale

Sing on, as if in pain;

And dreaming through the twilight

That doth not rise nor set,

Haply I may remember,

And haply may forget.

訣別之歌

親愛的,當我離別人世,

切莫爲我把悲歌吟唱;

無須栽滿思念的玫瑰爬上坆頭,

不必種好濃蔭的松柏立在墓旁。

只要青草遮蓋我的肌膚,

只要雨露滋潤我的面龐;

如果你心無不安,

請就此把我淡忘。

只怕我不能感受甘淋的行蹤,

只怕我無法覺察濃蔭的模樣;

縱使夜鶯唱起沉痛的輓歌,

只怕我也無從欣賞。

在永恆的混沌中迷幻,

在不盡的朦朧裏遊蕩;

或許,我會將你拋到腦後,

或許,我會將你記在心上。

  關於經典的英文詩歌篇二

My Love

Doubt thou the stars are fire;

Doubt that the sun doth move;

Doubt truth to be liar;

But never doubt I love.

我的愛

太陽可以疑爲晴天中旋轉的火輪,

星星可以疑爲夜空裏飄忽的流熒;

真理可以疑爲謊言,

可是,切莫懷疑我對你的愛情。

  關於經典的英文詩歌篇三

Invitation to Eternity

Say, wilt thou go with me, sweet maid,

Say, maiden, wilt thou go with me

Through the valley-depths of shade,

Of night and dark obscurity;

Where the path has lost its way,

Where the sun forgets the day,

Where there’s nor light nor life to see,

Sweet maiden, wilt thou go with me?

Where stones will turn to flooding streams

Where plains will rise like ocean’s waves,

Where life will fade like visioned dreams

And mountains darken into caves,

Say, maiden, wilt thou go with me

Through this sad non-identity,

Where parents live and are forgot,

And sisters live and know us not??

Say, maiden, wilt thou go with me

In this strange death-in-life to be,

To live in death and be the same,

Without this life or home or name,

At once to be and not to be---

That was and is not---yet to see

Things pass like shadows, and the sky

Above, below, around us lie?

The land of shadows wilt thou trace,

Nor look nor know each other’s face;

The present marred with reason gone,

And past and present as one?

Say, maiden, can thy life be led

To join the living and the dead?

Then trace thy footsteps on with me;

We are wed to one eternity.

永恆的邀請

告訴我,親愛的姑娘,

你是否願意與我結伴同行?

吿訴我,美麗的天使,

你是否願意與我攜手並進?

穿過那深谷的昏暗,

穿過那黑夜的陰沉;

那裏小道無比幽深,

那裏太陽匿影藏形,

那裏沒有光明,

那裏沒有生命,

吿訴我,親愛的姑娘,

你是否願意與我結伴同行?

那裏石頭如洪水奔騰,

那裏原野似海浪翻滾;

那裏人生暗淡猶如夢境,

那裏羣山更比墓穴陰森;

那裏難免憂傷鬱悶,

那裏會有混雜紛紜,

那裏要離別難捨的姊妹,

那裏要忘卻健在的雙親;

吿訴我,美麗的天使,

你是否願意與我攜手並進?

一起走入人世奇怪的幽冥,

我們共同在死亡之中求生;

沒有生命,

沒有家庭,

沒有姓名,

曾經存在,?

卻又消失罄盡;

過去真實,

現在虛靈;

一切都陷入混沌,

萬事如過眼煙雲;

在天空中飄蕩,

在環宇裏浮沉;

吿訴我,親愛的姑娘,

你是否願意與我結伴同行?

你將經歷撲朔迷離的幽冥,

我們的面孔互相無法辯認;

今昔全都一齊陷入困境,

卻又難以找出那無形的原因;

然後,與我一同追尋你的足跡,

讓我們結合成亙古的永恆;

吿訴我,美麗的天使,

你是否願意與我攜手並進?