當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > “千禧一代”是跳槽大王嗎?

“千禧一代”是跳槽大王嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.72W 次

Do Millennial Workers Really Job Hop More Often?

“千禧一代”是跳槽大王嗎?

There's nothing more frustrating to a manager than investing in hiring, training, and supporting a new employee, only to have him take off after a couple of months or a year. No wonder, then, that the stereotype of the job-hopping millennial inspires such derision. Who, exactly, do these whippersnappers think they are?

沒有什麼比在招聘、培訓、工作上支持一個新僱員之後,但幾個月或一年後他就跳槽這件事更讓經理難過的了。毫無疑問,這種對老闆的嘲弄,算是“千禧一代”的老把戲了。這些狂妄自大的年輕人真把自己當什麼了?

“千禧一代”是跳槽大王嗎?

"The myth of the job-hopping millennial is just that — a myth," writes Ben Casselmen at FiveThirtyEight. "The data consistently shows that today's young people are actually less professionally itinerant than previous generations. In fact, millennials — and the U.S. economy as a whole — would be better off if they'd live up to the stereotype and start switching jobs more often."

“‘千禧一代’愛跳槽的原因,到現在也沒確切答案。”Ben casselmen在FiveThirtyEight上寫道,“數據顯示,現在的年輕人並沒有上一代那樣喜歡換工作。事實上,現在的年輕人如果能按老路子,經常換工作的話,不光他們,就連美國的經濟也許都會更強盛。”

Job Hopping Is Bad for Companies, But Great for Employees

跳槽對公司不利,對員工卻有利

Why should millennials job hop more? Simply put, in an era when a typical employer might offer a one to three percent raise, job hopping is the fastest way to make more money. And, thanks to crippling student loan debt, millennials need to think about their bottom line.

爲什麼“千禧一代”更易跳槽?簡言之,在這個公司晉升率僅有三分之一的時代,跳槽纔是掙更多錢最快的方式。同時,昂貴的學生貸款賬單也讓“千禧一代”不得不重新考慮自己的底線

Loyalty Is a Thing of the Past

忠誠不再流行

Twenty-three percent of U.S. workers were laid off at some point during the Recession, which means that even the most recent college graduate probably knows someone who got the ax. It's not surprising that, as a result, worker loyalty was at a seven-year low by 2012.

在大蕭條時期,23%的美國工人失去了工作,這意味着即使最近剛畢業的高校生也明白應該怪誰。到2012年爲止,受僱者的忠誠度已經連續七年持低水平,這也不足爲奇。

Bottom line: if millennials are "disloyal," it's because they've seen that they should be. Job hopping isn't a problem; it's a solution. If organizations want to keep workers of all ages toiling away for longer periods of time, they'll have to sweeten the deal. Until then, the best advice for workers of all ages is to keep that resume updated, and stay on the lookout for the next opportunity.

底線:人們認爲“千禧一代”不忠誠,那是因爲他們自己覺得理所應當那樣做。“跳槽”不再是個問題,而是解決方法。如果公司想讓僱員多爲鞠躬盡瘁幾年,他們就應該多提供點甜頭了。不過,我們現在給各個年齡階段的僱員最佳建議還是要保持更新簡歷,尋求更好的機會。

譯文屬原創,僅供學習和交流使用,未經許可,請勿轉載。