當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 鐵打的女王流水的首相 誰是女王的心頭好

鐵打的女王流水的首相 誰是女王的心頭好

推薦人: 來源: 閱讀: 2.67W 次

鐵打的女王流水的首相 誰是女王的心頭好

From fatherly Churchill, to the icy Thatcher and a cocky young Blair, The Queen has seen no less than twelve prime ministers come and go. And now Theresa May will be the thirteenth.

父親般的丘吉爾,到冷若冰霜的撒切爾,再到自信心過剩的年輕布萊爾,女王大人已經至少見證了12個首相的來來去去。而現在,特蕾莎·梅將成爲第13個。

Here we take a look at how they got on behind closed doors.

我們這就來看看他們私底下都有些什麼故事。

WINSTON CHURCHILL (1951-1955)

溫斯頓·丘吉爾

Despite his doubts they became close. The Queen declared him her favourite PM to meet “as it was always such fun”.

雖然丘吉爾本對女王持保留態度,但他們最終變得親密無間。女王曾公開聲稱他是自己最喜歡接見的首相,說“因爲每一次都如此有趣”。

ANTHONY EDEN (1955-57)

安東尼·艾登

Aware he had big shoes to fill, Eden was nervous around the Queen. But she found him a sympatheticlistener to her concerns.

由於明白自己面臨的擔子很重,艾登在與女王相處的時候很緊張。不過,女王發現他在傾聽她的憂慮時很有同情心。

HAROLD MACMILLAN (1957-63)

哈羅德·麥克米倫

Developed a warm relationship and he became one of her favourites, thanks largely to their mutualpassion for political gossip.

他倆發展出了一段很和諧的關係,於是他成爲了女王大人的心頭好之一,這很大程度上要歸功於他們的共同愛好——政治花邊新聞(女王大大的內心也是火熱的八卦小公舉,可以,這很英國)。

ALEC DOUGLAS-HOME (1963-64)

亞力克·道格拉斯-休姆

A PM who was already a friend – a childhood chum of her mother’s. Her problem was formalising an informal relationship.

這個首相本就是女王大人的朋友——他是她母親的兒時密友。女王大人所面臨的問題是:如何將一段非正式的關係正式化。

HAROLD WILSON (1964-70 and 1974-76)

哈羅德·威爾遜

The first Labour PM of her reign. Very relaxed in each other’s company. He said his visits were like “going to see Mother”.

女王大人當政下的第一任工黨首相。他們在與對方相處的時候都非常放鬆。他說他每次覲見都像是“去拜訪媽媽”(女王大人想必對這個說法頗具微詞)。

EDWARD HEATH (1970-74)

愛德華·希思

Heath failed to charm the Queen and they held wildly different views over her role in Europe and as head of the Commonwealth.

他沒能成功地博得女王的歡心,而且他倆對“她在歐洲以及作爲英聯邦領袖時所扮演的角色”的看法大相徑庭。

JAMES CALLAGHAN (1976-79)

詹姆斯·卡拉漢

Got on famously and both relished their weekly audiences as a moment of calm amid the politicalturmoil caused by the various strikes.

他倆關係好是出了名的,並且他們都很享受每週一次的會見,覺得這是各種危機下政治亂局中的平靜時刻。

MARGARET THATCHER (1979-90)

瑪格麗特·撒切爾

Their six-month age gap was as close as they got. The Queen was said to find Maggie’s tendency to lecture irritating.

她們6個月的年齡差是兩人達到最小的差距了。據說女王大人覺得“瑪姬”那喜歡說教的個性特別惹人煩(鐵娘子碰上鑽石娘子,果然是硬碰硬。)。

JOHN MAJOR (1990- 97)

約翰·梅傑

Saw each other through tough times. He could be completely candid with her and saw their meetings as a chance to un-burden himself.

兩人共度了艱難的時代。他在與女王相處的時候可以坦率直言,並且他將兩人的會面視爲減壓的機會。

TONY BLAIR (1997-2007)

託尼·布萊爾

Not natural bedfellows. The Queen didn’t like his disregard for tradition and was concerned by some policies. He thought her out of touch.

並不是搭調的小夥伴。女王很不喜歡他對傳統的漠視,而且對他的許多政策表示擔憂。而他則覺得女王遙不可及。

GORDON BROWN (2007-10)

戈登·布朗

Got on well – she even jokingly imitated his Scots accent. But never very close – he did not get invite to Kate and Wills’ wedding.

關係還不錯——女王甚至開玩笑地模仿他的蘇格蘭口音。不過他倆的關係其實並不親密——他沒有收到凱特和威廉王子婚禮的邀請。

DAVID CAMERON (2010-2016)

大衛·卡梅倫

Her fifth cousin, twice removed. First saw him aged eight, with Prince Edward in school productionToad of Toad Hall.

他是女王第五房的表親,兩次選舉失敗。女王第一次見到他的時候他8歲,當時正和愛德華王子一起在學校演出話劇《蟾蜍之家的蟾蜍先生》。