當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 世衛組織稱寨卡病毒疫苗問世至少還需18個月

世衛組織稱寨卡病毒疫苗問世至少還需18個月

推薦人: 來源: 閱讀: 2.61W 次

Many countries have raised their alert levels or boosted their efforts against the Zika virus as scientists race to develop a vaccine for Zika, but the World Health Organization (WHO) says vaccines could come out in at least 18 months.

很多國家已經對寨卡病毒警鐘長鳴,或者努力競相研發預防寨卡病毒的疫苗,但是世界衛生組織指出,寨卡病毒疫苗至少要18個月後纔會問世。

Brazil, the center of the endemic, has been scaling up its efforts, including mobilizing troops, to curb the spread of Zika since it declared a public health emergency in November.

自11月發佈公共健康緊急狀況以來,作爲疫情的中心,巴西已經竭盡所能地、包括通過調動軍隊來抑制寨卡病毒的傳播。

The focus of fighting the virus has been on eliminating its carrier, the Aedes aegypti mosquito.

而對抗寨卡病毒的重點,在於消滅它的傳播源:埃及斑蚊。

世衛組織稱寨卡病毒疫苗問世至少還需18個月

As the Olympic Games are scheduled for August in Rio De Janeiro, controversies have risen over the risk of holding the Games in the city.

今年八月,奧運會將會按照規定於里約熱內盧舉行。但是很多人已經就舉辦地的染病風險產生了爭議。

Rio De Janeiro Mayor Eduardo Paes, however, saying the Zika virus is not a threat to the Olympic Games.

然而里約熱內盧的市長Eduardo Paes表示,寨卡病毒不會威脅奧運會的舉辦。

"We have to deal with the Zika problem, but that is not an Olympic issue. It is an issue for us Brazilians and for Rio de Janeiro," he said.

他說:“我們一定會處理好病毒問題,但是這和奧運會無關。這是巴西人民和里約熱內盧的問題。”

Mayor Paes argued that August and July are in the dry season, with less incidence of the mosquito that usually lays its eggs on stagnant water. But he vowed no letup in the fight. "We must take all the necessary precautions, show that we are doing whatever we can to prevent any athlete or visitor who comes to Rio from catching the disease."

Paes市長認爲,七、八月份是旱季,蚊子通常在水中產卵,這一機率將會降低。但是他也發誓,戰鬥不會停止。“我們必須採取一切預防措施,向來到里約熱內盧比賽的運動員和觀看比賽的遊客展示,我們正竭盡所能保護他們避免染病。”