當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 真是醉了!印度因自拍死亡人數居全球首位!

真是醉了!印度因自拍死亡人數居全球首位!

推薦人: 來源: 閱讀: 1.87W 次

India may have a selfie-loving prime minister, Narendra Modi, but Indians in general seem to be bad at selfie safety. Of at least 27 "selfie related" deaths around the world last year, about half occurred in India, reports show.

印度也許有個最熱愛自拍的首相--納倫德拉·莫迪,但是總體看來,印度人在自拍安全方面做得很差。一篇報道顯示,在去年全世界27例與自拍相關的死亡事件當中,其中有一半發生在印度。

In 2015, Indians taking selfies died while posing in front of an oncoming train, in a boat that tipped over at a picnic, and on the slippery edge of a scenic river canal. Also, in September, a Japanese tourist trying to take a selfie fell down steps at the Taj Mahal, suffering fatal head injuries.

2015年,印度的自拍致死有的是因爲在呼嘯而來的火車面前擺姿勢,有的是因爲在船上野餐時淨顧着自拍結果船翻了,還有則是因爲在溼滑的河岸旁行走。去年九月,一位日本遊客在自拍的時候從泰姬陵的臺階上摔了下來,造成了致命的頭部傷害。

真是醉了!印度因自拍死亡人數居全球首位!

A Mumbai police spokesman, Dhananjay Kulkarni, told the BBC that police would be asking city officials to take steps to reduce the risk of selfies at popular tourist spots such as the city's famous Marine Drive, including deploying life guards and posting warning signs. Police would also be giving warnings, authorities said.

孟買警方發言人告訴BBC,警方將要求城市官員採取措施,來降低包括孟買的海濱大道在內的著名景點的自拍風險。相關措施包括部署救生員和張貼警示標誌。此外,當局表示,警方也會給出警示。

Selfie-related deaths have continued in 2016 as well, with two people dying near the Bandra in Mumbai by drowning. Mumbai police then identified 16 'no-selfie zones' in the city to combat the menace.

2016年,自拍死亡事件還在繼續,有兩個人在孟買的班德拉附近溺水而亡。爲此,孟買警方在市區確認了16個"不許自拍區域",以應對這種威脅。