當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 德國建築師弗雷·奧托去世後獲普利茲克獎

德國建築師弗雷·奧托去世後獲普利茲克獎

推薦人: 來源: 閱讀: 1.29W 次

In an announcement abruptly moved up after his death, the German architect Frei Otto on Tuesday was named the winner of the Pritzker Prize in recognition of his airy tentlike structures and other inventive feats of engineering.

週二,德國建築師弗雷·奧托(Frei Otto)因其輕盈通透的帳篷式建築結構,以及其他獨樹一幟的工程作品被授予普利茲克獎,這項決定是在他去世後迅速公佈的。

Mr. Otto, 89, died in Germany on Monday, two weeks before he was to be named this year’s laureate, the prize jury said. He is perhaps best known for roof canopies designed for the 1972 Olympic Games in Munich, admired for their blend of lightness and strength.

奧托於週一在德國去世,享年89歲,普利茲克獎項評審團稱,他本應於兩週後獲得該獎。他最著名的作品是爲1972年慕尼黑奧運會設計的頂棚,它們既輕盈又有力,因此備受讚譽。

德國建築師弗雷·奧托去世後獲普利茲克獎

“He has embraced a definition of architect to include researcher, inventor, form-finder, engineer, builder, teacher, collaborator, environmentalist, humanist, and creator of memorable buildings and spaces,” the jury said in its citation.

“他相信,建築師應當是研究者、發明者、形式的發現者、工程師、建造者、教師、合作者、環保主義者、人文主義者,乃至令人難忘的建築與空間的創造者,”評審團在評審詞中說道。

The Pritzker is regarded as architecture’s highest honor and usually goes to a living architect. The committee said it was the first time that a winner had died before the announcement was made.

普利茲克獎是建築師的最高榮譽,通常授予尚在人世的建築師。評獎委員會說,獲獎名單尚未公佈,獲獎者已經死去,這還是第一次。

Mr. Otto learned of his selection early this year when Martha Thorne, the prize’s executive director, flew to Stuttgart to inform him of the jury’s choice. He was blind but otherwise in good health, the panel said. Mr. Otto was honored and surprised, according to Edward Lifson, a spokesman for the prize.

今年年初,奧托已知道自己獲獎的消息,該獎項的執行官瑪莎·索恩(Martha Thorne)坐飛機來到斯圖加特,把評委們的意見告訴他。委員會說,他雙目失明,但健康狀態良好。該獎項的發言人愛德華·裏弗森(Edward Lifson)說,奧托得知獲獎消息,感到榮幸和驚喜。

“I’ve never done anything to gain this prize,” Mr. Otto was quoted as saying. “Prizewinning is not the goal of my life. I try to help poor people, but what shall I say here — I’m very happy.”

他引述奧托的話說“我從來沒爲這個獎而做過什麼,普利茲克獎並不是我的人生目標。我一直努力幫助窮人,但現在我該怎麼說呢——我很高興”。

Mr. Otto may not have been a household name, but he was widely esteemed in the profession. Prominent architects had quietly pushed for him to receive the award for years.

奧托的名字或許並非家喻戶曉,但他在行業內廣受尊敬。多年來,許多著名建築師都默默支持他獲得該獎。

“Time waits for no man,” said Peter Palumbo, the Pritzker chairman, in a statement, calling Mr. Otto’s death “a sad and striking example of this truism.”

“時間不等人,”普利茲克獎主席彼得·帕蘭波(Peter Palumbo)在一項聲明中說,他說奧托的去世“是這一真理悲傷而顯著的例證”。

The announcement was originally to be made on March 23. The architect Frank Gehry was to award Mr. Otto the prize at a ceremony on May 15 at the New World Center in Miami. That will proceed as scheduled, with past Pritzker laureates speaking there about Mr. Otto’s life and work.

該獎項本應於3月23日公佈。5月15日,將由建築師弗蘭克·蓋裏(Frank Gehry)在邁阿密的新世界中心舉行的典禮上爲奧托頒獎。頒獎禮仍將按計劃進行,屆時將有往任普利茲克獎獲得者進行關於奧托的生平與作品的講演。

Mr. Otto first became known for tent structures used as temporary pavilions at the Federal Garden Show in Germany and other events in the 1950s.

奧托是在20世紀50年代最初爲人們所知,當時他爲德國的聯邦園林展等活動設計了帳篷結構的臨時建築。

His large-scale roofs for the 1972 Olympics stadium in Munich, designed with Günter Behnisch, defied expectations, though the games were vastly overshadowed by the massacre of 11 Israeli athletes there by Palestinian terrorists.

1972年,他與甘特·班尼奇(Günter Behnisch)合作,爲慕尼黑奧運會場館設計了挑戰傳統的大型頂棚,然而那年的奧運會被籠罩在11名以色列運動員遭到巴勒斯坦恐怖分子殺害的陰影之下。

Mr. Otto often designed in collaboration with others, collaborating with Shigeru Ban on Japan’s pavilion for the 2000 Hannover Expo in Germany and with Rolf Gutbrod on the West German pavilion at the Montreal Expo of 1967.

奧托經常同其他人合作進行設計,他與阪茂(Shigeru Ban)合作,設計了2000年德國漢諾威世界博覽會上的日本館,與羅爾夫·古特布羅德(Rolf Gutbrod)合作設計了1967年蒙特利爾世界博覽會上的西德館。

Born in Siegmar, outside Chemnitz in eastern Germany, Mr. Otto grew up in Berlin. He designed glider planes as a hobby, fascinated by the structural forces at work when thin membranes are stretched over light frames.

奧托出生於德國東部開姆尼茨城外的西格馬爾,在柏林長大。他愛好設計滑翔機,迷戀結構的力量,喜歡纖細的薄膜在輕盈的結構支撐下伸展的樣子。

During service as a pilot in the Luftwaffe during World War II, he was captured near Nuremberg, Germany, and spent two years as a prisoner of war near Chartres in France, where he worked as a camp architect, learning to build various structures with the minimal materials available.

“二戰”期間,他在納粹空軍中擔任飛行員,在紐倫堡附近被俘,在法國沙特爾,他度過了兩年戰犯生涯,在戰俘營擔任建築師,學會了使用手頭極爲簡單的材料建造不同的建築結構。

After the war Mr. Otto returned to study architecture at the Technical University of Berlin, where he earned a doctorate in civil engineering in 1954.

戰後,奧托回到柏林技術大學學習建築,1954年獲得土木工程博士學位。

In a clear reaction to the heavy columned buildings commissioned under the Third Reich, Mr. Otto’s work was lightweight, democratic, low-cost and sometimes temporary.

奧托的作品輕巧、平民化、低成本,有時是臨時建築,這顯然是對第三帝國時期佈滿重重圓柱的建築風格的一種反撥。

After a trip through the United States, where he viewed the work of Frank Lloyd Wright, Eero Saarinen, Ludwig Mies van der Rohe and others, Mr. Otto became a freelance architect in 1952, opening an office in Berlin. He went on to found several institutions dedicated to lightweight structures.

去美國旅行時,他參觀了弗蘭克·羅伊德·懷特(Frank Lloyd Wright)、埃羅·沙裏寧(Eero Saarinen)、路德維格·密斯·凡·德·羅(Ludwig Mies van der Rohe)等人的作品,1952年,奧托成了自由建築師,在柏林開了事務所。其後又開了若干致力於輕型建築的機構。

He was inspired by “natural phenomena — from birds’ skulls to soap bubbles and spiders’ webs,” the British architect Richard Rogers, a member of the Pritzker jury and a past laureate, said in a statement prepared before Mr. Otto’s death.

普利茲克獎評委、該獎曾經的得主——英國建築師理查德·羅傑斯在一份寫於奧托生前的聲明中寫道,奧托的設計受到“從鳥兒的頭骨到肥皂泡和蜘蛛網等自然現象”的啓發。

Mr. Otto’s work has been widely recognized. In 2006, for example, he won the 18th annual Praemium Imperiale prize for architecture, awarded by the Japan Art Association; in 2005 he received the Royal Gold Medal for architecture from the Royal Institute of British Architects.

奧托的設計廣受好評。比如,2006年,他曾獲得第18屆年度日本皇室世界文化獎,該獎項由日本文化協會頒發;2005年,他獲得英國建築皇家協會頒發的皇家建築金獎。

“Frei Otto is one of the great architects and engineers of the 20th century,” Mr. Rogers said. “His work has inspired and influenced modern architecture, as we all learn to do more with less, and to trade monumental structures for economy, light and air.”

“弗雷·奧托是20世紀的偉大建築師與工程師,”羅傑斯說。“他的作品啓發並影響了現代建築,我們都多少從中受益,他的作品用經濟簡約和輕盈通透取代了紀念碑式的沉重。”