當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 創意廣告: 俄餐廳火燒廣告牌賣牛排大綱

創意廣告: 俄餐廳火燒廣告牌賣牛排大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 1.66W 次

創意廣告: 俄餐廳火燒廣告牌賣牛排

Steakhouses around the world are well-known for touting their this Russian restaurant went the extra mile to show off their chargrilling process by setting an entire billboard on fire.

世界各地的牛排餐廳以吆喝牛排的真實性聞名。但這家俄羅斯餐廳付出了更多努力,通過點燃整個廣告牌誇耀自己的炮製過程。

Passers-by had spent the previous day, in November, bemused by a large photograph of a raw steak, accompanied by no branding or advertising one night, a pair of men dressed in chef outfits and armed with a flamethrower set the billboard alight along eight lines, mimicking the effects of a flame-grilling.

去年11月時,過路人看到一大張生牛排的照片,沒有任何品牌和廣告信息,這讓他們覺得很困惑。但某天晚上,穿着廚師工作服的兩人模仿火焰燒烤的樣子,手拿噴火器在廣告牌上點了八列火。

(Before: The billboard began its life as an otherwise unmarked photograph of a slab of beef)

(點燃前:廣告牌起先只是一張沒有任何標記的牛肉照片)

(Bringing the fire: Two men dressed as chefs used a flamethrower to set the board alight)

(點火:兩個廚師模樣的人用噴火器點燃廣告板)

Though the board was only alight for a matter of seconds before the fire was extinguished, the aftermath left realistic-looking char marks along the meat - giving the illusion that it had been grilled.

儘管火被撲滅前廣告牌只燒了幾分鐘,卻在牛肉上留下了逼真的痕跡——給別人留下它被烤過的錯覺。

Although the trails of smoke emanating from the billboard soon faded, the 'cooked' piece of meat was visible to pedestrians and drivers the next day.

雖然廣告牌上冒的煙很快消退,但第二天行人和司機可以看見這塊“熟”肉。

The transformed ad also had the details of the Double Grill and Bar restaurant revealed so intrigued viewers could try out the steaks for themselves.

變化後的廣告牌透露了燒烤餐館和酒吧的詳細信息,感興趣的觀衆可以自己去嘗試牛排。

(Extinguisher: After the flames had burned for a short while, the men put out the billboard using fire extinguishers)

(滅火器:在火燒了一會兒後,那兩人用滅火器滅了火)

(Well done: After the flames had disappeared, authentic-looking whisps of smoke still drifted from the billboard)

(大功告成:火焰消失後,縷縷黑煙仍從廣告牌中逸出)

Taking the credit: After the stunt, a panel was revealed showing the details of the restaurant

(結果:炫目表演後,能看到介紹餐館細節的廣告板)