當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 奧朗德同居女友是小三 助其打造總統範兒大綱

奧朗德同居女友是小三 助其打造總統範兒大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 1.78W 次

奧朗德同居女友是小三 助其打造總統範兒

From a former supermodel with a reputation for partying with rock stars to a twice-divorced mother the French vote for president will see more than just economic policies change.

奧朗德當選法國總統後,法國第一夫人即將從和搖滾明星聚會的前超模布呂尼,換成離異兩次的單親媽媽瓦萊麗。法國總統大選結果改變的不僅僅是經濟政策。

Valerie Trierweiler, 47, the partner of Mr Hollande, will become the first unmarried "Première Dame" in history to enter the Elysee Palace on the arm of the country's most powerful man.

47歲的瓦萊麗-特里耶韋萊是法國當選總統奧朗德的女友,她將作爲法國曆史上首任沒有與總統結婚的“第一夫人”入主愛麗捨宮。

The feisty magazine journalist was revealed as Mr Hollande's lover when he separated from the mother of his four children, the politician Segolene Royal, with whom he lived for 30 years.

在和一起生活了30年的伴侶、政治人士塞格萊娜•羅雅爾分手時,活躍的雜誌記者瓦萊麗被披露是奧朗德的情人。奧朗德和羅雅爾有四名子女。

She had gained the nickname "Rottweiler" after she slapped a colleague on Paris Match who said something she deemed sexist. But despite her reputation, she has said that she intends to be more low key than her predecessor Carla Bruni.

在《巴黎競賽畫報》的一名同事發表了一些瓦萊麗認爲是性別歧視的言論後,她給了這個同事一巴掌,因此也得了個“羅威納犬”的綽號。但儘管名聲在外,她已經表態,和前任卡拉-布呂尼相比自己想保持低調。

"I will bend to protocol," she said in an interview before the election. "But it will be for me to find my place. First Lady is not something I've ever dreamed of. What I'm scared of is losing my liberty."

她在大選前接收採訪時說:“我會遵守禮數。但我也將找到自己的位置。第一夫人不是我一直以來的夢想,我害怕的是失去自由。”

"I am not seeking notoriety and I am not seeking to grab the limelight."

“我既不想臭名遠揚,也不想成爲媒體的焦點。”

She has also voiced concerns at the prospect of losing her independence because of her partner's new role - and so it seems a wedding is probably the last thing on the to-do list for the new power couple.

想到因爲奧朗德的新角色,自己可能會失去獨立自主,她還表達了擔憂。所以看來奧朗德走馬上任後兩人並不急於結婚。

Trierweiler says she and Hollande first met 23 years ago when she was a political reporter.

瓦萊麗說她和奧朗德初識於23年前,當時她還是個政治新聞記者。

It was while he was at the ENA that Hollande fell for Ségolène Royal, a young radical. They met at a student party and remained together for 30 years.

奧朗德在國家行政學院時和塞格萊娜•羅雅爾墜入愛河,當時她還是個年輕的激進分子。他們在學生舞會上相識,一起生活了30年。

Royal announced their separation; they had actually split the year before, since Hollande was having an affair with Trierweiler, a journalist on the magazine Paris Match.

羅雅爾宣佈了兩人分手的消息,其實在此之前的一年他們就已經分手了,而這正是因爲《巴黎競賽畫報》記者瓦萊麗的介入。

Royal and Hollande are no longer on good terms — unsurprisingly, since he calls his new partner 'the love of his life' in interviews. 'Can anyone recall anything Francois Hollande has done in 30 years?' Royal asked bitterly at one point, though she has since grudgingly backed him.

羅雅爾和奧朗德現在關係不好,這並不令人吃驚,因爲他在採訪中稱新女友是“一生的摯愛”。羅雅爾曾經嘲諷地問到:“有人能回憶起弗朗索瓦-奧朗德在這三十年裏做過什麼嗎”?但後來她也勉強支持了他。

With the help of The Rottweiler, this campaign saw the emergence of a new Hollande.

在瓦萊麗的幫助下,此次大選人們發現奧朗德改頭換面了。

He lost weight, sharpened his suits and ditched his old-fashioned horn-rimmed glasses. He started to mimic the mannerisms, the talk, even the walk of his hero Mitterrand.

他減了肥,穿上了修身的西裝,換掉了老式框架眼睛。他還開始模仿他心中的英雄密特朗的言行舉止。