當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 我國首列坐臥轉換動車組正式下線

我國首列坐臥轉換動車組正式下線

推薦人: 來源: 閱讀: 1.24W 次

China has developed a bullet train that can convert its sleeping berths to seats to meet demand for around-the-clock operations, a train maker said last Monday.

一家列車生產商與上週一宣稱,我國已研製出一種具有"座臥轉換"功能的動車,以滿足全天候運營的需求。

Nicknamed "Panda" because of their black-and-white nose design, two CRH5E trains came off the assembly line at the CRRC Changchun Railway Vehicle Co, said a manager with the company.

據中車長春軌道客車公司的一名經理介紹,兩列CRH5E動車組在該公司下線。因爲黑白相間的車頭設計,CRH5E動車組被稱爲"熊貓"

Among the 16 carriages on the trains, 13 of them are equipped with compartments with both seats and beds.

CRH5E動車組共有16節車廂,其中13節車廂配備了既有臥鋪又有座位的包廂。

我國首列坐臥轉換動車組正式下線

The beds for night operations can be folded into seats during the daytime, the manager said.

該經理稱,用於夜間運營的牀鋪在白天可摺疊成座位。

Passengers in the compartments have access to Wi-Fi and can charge their electric devices with installed sockets or USB ports.

包廂乘客可連接Wi-Fi,利用包廂內安裝的插座或USB插口爲電子設備充電

With a maximum speed of 250 km per hour, the trains can run in temperatures as low as -40℃.

這款動車組可在氣溫低至零下40℃的環境下運行,最高時速爲250公里。

Sound proofing and vibration damping can reduce noise inside the carriages to 65 decibels when the trains run at maximum speed, a noise level suitable for conversation, the manager said.

這位經理還表示,在列車運行到最高時速時,隔音和減振可以將車廂內噪音降低到65分貝,該噪音水平適合談話。