當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 谷歌新移動支付刷臉即可 手機都不用掏

谷歌新移動支付刷臉即可 手機都不用掏

推薦人: 來源: 閱讀: 7.33K 次

Google is rolling out its "hands Free" payments feature in select restaurants in California's Bay Area which will let people who have the app strut into an eatery, order, and check out simply by saying "I'll pay with Google."

近日,谷歌公司正在加州灣區選定的幾家餐館推出了其Hands Free支付功能,該功能可以讓安裝了此支付應用的消費者昂首闊步地走進一家餐館,點餐,只需說一句"我要用谷歌來支付"即可結賬。

Cashiers then ask for your initials and double-check that the picture uploaded to the Hands Free app actually looks like you. In some stores, the company is also testing just letting you use your face for verification, through an in-store camera that would snap a quick photo.

接下來收銀員會詢問消費者的姓名首字母,並進行復查覈對,確認上傳至Hands Free應用中的圖片的確是消費者本人。在一些商店,谷歌公司還進行了一些測試,只需消費者通過店內的攝像頭刷臉即可進行認證,這些攝像頭可以進行快速拍照。

Hands Free uses Bluetooth, Wi-Fi, and location data, and this isn't the first time we've heard about it: Google previewed the concept way back in May 2015, though this is the first time it's loose in the wild on a larger scale.

Hands Free應用主要使用藍牙、Wi-Fi和位置數據。不過,這並不是業界首次聽說Hands Free。事實上,早在2015年5月,谷歌就預演了這個功能,但這次是谷歌首次大規模的推出此功能。

谷歌新移動支付刷臉即可 手機都不用掏

Google isn't the first one to try going down this path, either. Square tried hands free payments way back in 2011, but ended up shutting down the app that offered it. PayPal has a hands-free option too.

另外,谷歌也並非第一家嘗試這種支付功能的公司。事實上,Square早在2011年就開始嘗試這樣的無勿手動的支付方式,但最終又停止了類似功能的應用。此外,PayPal也曾嘗試過類似的支付功能。

Google's had a long, complicated history with payments. It launched a near-field communications payments product called Google Wallet back in 2011, but ended up replacing that system with Android Pay late last year, and pivoting Wallet to a peer-to-peer money sending app (like Venmo).

在開發支付功能方面,谷歌有着較長的複雜歷史。2011年,谷歌曾推出名爲“谷歌錢包”的近場通訊支付產品,但最終又在去年底,谷歌用Android Pay取代了谷歌錢包系統,並將谷歌錢包轉化爲一個類似於Venmo的端對端的轉賬應用。

Even though technically Google was early on payments, its missteps, clunky roll-out, and late relaunch position it, at least recognition-wise, a few steps behind Apple, which has a tap-n-go payments system called Apple Pay.

儘管從技術上來講,谷歌在支付領域仍進展較慢。谷歌最初是急促地推出這項產品,之後又重新推出這一產品,這種進展至少要比蘋果慢一些。相比較而言,蘋果則及時地推出了自己支付系統,名爲“Apple Pay”。

Although Hands Free doesn't require that users have Android Pay — the app works for iOS, too — Google's likely hoping that this seamless experience will help the service take off and spread to more retailers.

Hands Free不需要消費者擁有Android Pay,其功能獨立於Android Pay之外,但是,谷歌可能希望這種無縫體驗將幫助此服務出師大捷,並能夠推廣到更到多的零售商。