當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 離婚夫妻有話說 回顧好萊塢十大離婚案

離婚夫妻有話說 回顧好萊塢十大離婚案

推薦人: 來源: 閱讀: 2.27W 次

離婚夫妻有話說 回顧好萊塢十大離婚案

According to TMZ, Angelina Jolie has filed for divorce from Brad Pitt, citing irreconcilable differences.

據美國名人消息網TMZ報道,由於雙方之間存在着不可調和的矛盾,安吉麗娜已提交與布拉德•皮特的離婚申請。

While news of the separation has shocked fans of the Hollywood super-couple, it remains unclear exactly how their divorce will play out in financial terms. Jolie has not requested spousal support from Pitt.

離婚消息一經傳出,兩位好萊塢超級巨星的粉絲們受到極大震驚。離婚後財產如何分配尚不明晰,但朱莉已聲明她不需要皮特的贍養費。

In the meantime, here are the stories behind some of Hollywood's most memorable (not to mention costly) divorces.

本文盤點了好萊塢中幾起最讓人印象深刻(先不提有多昂貴)的離婚事件。

1. Amber Heard and Johnny Depp

艾梅柏•希爾德和約翰尼•德普

Thirty-year-old Heard filed for divorce in May 2016, after just over a year of marriage to her Hollywood superstar husband, 52. The couple didn't have a pre-nuptial agreement.

2016年5月,30歲的希爾德宣佈和52歲的好萊塢巨星丈夫德普離婚。這對結婚僅一年的夫婦並未簽署任何婚前協議。

Along some sources suggested that their payout could be as high as £35 million, and Heard - accused of golddigging by some of Depp's defenders - donated the whole lot to a domestic abuse prevention charity and a children's hospital.

有消息稱德普分給希爾德的財產可能會高達3500萬英鎊,希爾德也一度被德普的一些支持者罵作拜金女。最後希爾德將全部離婚所得捐給了一家防家暴慈善機構和一所兒童醫院。

Married: 2015

結婚時間:2015年

Divorced: 2016

離婚時間:2016年

It was his: second marriage

男方:第二次婚姻

Her: first marriage

女方:第一次婚姻

He said: “Hopefully the dissolution of this short marriage will be resolved quickly.”

男方說:“希望能夠儘快解決這段短暫的婚姻。”

She said: "Money played no role for me personally and never has, except to the extent that I could donate it to charity and, in doing so, hopefully help those less able to defend themselves."

女方說:“錢對我個人來說沒有任何意義,之前不會,以後也不會。不過有了錢,我就能把它捐給慈善機構,希望這麼做能幫助那些無力保護自己的人。

2. Guy Ritchie and Madonna

蓋•裏奇和麥當娜

Global superstar Madonna had to say goodbye to an estimated $92 million after her divorce from director Guy Ritchie. Her publicist at the time described it as "one of the largest payouts ever in a divorce settlement”.

全球巨星麥當娜與導演蓋•裏奇離婚後,損失了近9200萬美元。她當時的公關將此稱爲“史上最昂貴的離婚案之一”。

Married: 2000

結婚時間:2000年

Divorced: 2008

離婚時間:2008年

It was his: first marriage

男方:第一次婚姻

Her: second marriage

女方:第二次婚姻

He said: "I just wanted a regular husband and wife thing. But it was always a great song and dance just to do ordinary stuff. She's obsessed with her own public image, obsessed with being seen as some kind of global soothsayer… marriage was a three-ring circus in the end." (To The Mirror, in 2008.)

男方說:“我只想過平凡的夫妻生活。但最普通的小事卻都要被高調宣揚。她瘋狂沉迷於自己的公衆形象,沉迷於被視爲全球預言家的光環……我們最終成爲了被衆人圍觀的小丑。”(2008年,《鏡報》報道)

She said: “When you start off, everything’s great and lovely, and the person you’ve married is flawless, and you’re flawless. Then time goes by, and you share a life, you have children, and there are cracks in the veneer.

女方說:“剛剛結婚的時候,一切都很幸福美好。你會發現無論是對方還是自己都完美無暇。但隨着時間的流逝,我們感受到了生活的不易,有了自己的孩子,婚姻也開始出現了裂痕。

It’s not as romantic as it used to be. You think, ‘This isn’t what I thought it was going to be,’ and ‘How much am I willing to sacrifice?’” (2012, as reported in the Daily Mail)

一切都不再像之前那麼浪漫美好。你會想,‘這並不是我想要的婚姻生活’,‘我還願意爲此犧牲多少?’”(2012年,《每日郵報》報道)

3. Dennis Quaid and Meg Ryan

丹尼斯•奎德和梅格•瑞恩

Actors Quaid and Ryan fell in love while filming their second film together, DOA. It all turned ugly after Ryan had a brief affair with Proof of Life co-star Russell Crowe in 2000, and the pair divorced after 13 years of marriage. Ryan also alleges that Quaid was unfaithful for years.

演員奎德和瑞恩在拍攝他們第二部合作影片《D.O.A》時熱戀。但當2000年瑞恩和共同主演《千驚萬險》的羅素•克洛陷入短暫戀情後,一切的美好不復存在,13年的婚姻生活就此終結。瑞恩稱婚後奎德長年對自己不忠。

Married: 1991

結婚時間:1991年

Divorced: 2001

離婚時間:2001年

It was his: second marriage

男方:第二次婚姻

Her: first marriage

女方:第一次婚姻

He said: "It was eight years ago, and I find it unbelievable that Meg continues publicly to rehash and rewrite the story of our relationship. Also, I find it regrettable that our son, Jack, has to be reminded in a public way of the turmoil and pain that every child feels in a divorce. I, myself, moved on years ago and am fortunate to have a happy, beautiful family." (To the Daily Mail in 2008)

男方說:“那已經是八年前的事情了,但公衆場合下梅格仍要舊事重提、編造我們的關係,真的讓我難以置信。而且,最讓我感到遺憾的是,我們的兒子傑克要一次又一次地看這段婚姻被曝光,被迫記起父母離婚帶給他的痛苦和難過。多年前,我就已經放下了並選擇繼續前進,能夠擁有現在這樣幸福美滿的家庭,我感到很幸運。”(2008年,《每日郵報》報道)

She said: "I am not a victim. I was there. I was in that marriage for a really long time. Some days you think, this is so crazy, and you are all intellectual about it. And other days, it's just really, really painful." (To the Daily Mail in 2008)

女方說:“我並不是受害者。但我曾經歷過那一切。我曾有很長一段時間深陷在那段婚姻裏無法自拔。有時我會想,這真的很瘋狂,儘管我很理智地處理了。但有時,我真的會感到非常非常痛苦。”(2008年,《每日郵報》報道)

4. Reece Witherspoon and Ryan Philippe

瑞茜•威瑟斯彭和瑞安•菲利普

Legally Blonde star Witherspoon met Philippe at her 21st birthday, but the pair, who starred together in the 1999 film Cruel Intentions (they were engaged at the time), split after eight years together amid rumours that Phillippe had had an affair with actress Abbie Cornish.

《律政俏佳人》主演威瑟斯彭在21歲生日派對上遇到了菲利普,兩人在1999年拍攝《致命性遊戲》時走到一起(那時兩人已經訂婚),但他們的婚姻在維持了八年之後因菲利普與女演員艾比•考尼什傳出婚外情而破裂。

Oscar-winner Witherspoon, who earned significantly more money than her ex-husband throughout the course of their marriage, asked the court to deny Philippe any spousal support. The settlement was $0.

威瑟斯彭曾獲奧斯卡獎,收入遠在菲利普之上,她請求法院拒絕支付前夫任何贍養費。最後菲利普一分錢也沒拿到。

Married: 1999

結婚時間:1999年

Divorced: 2007

離婚時間:2007年

It was his: first marriage

男方:第一次婚姻

Her: first marriage

女方:第一次婚姻

He said: "I think more of the problem was age. When we got together we were so young. I think it can create issues with two people in this industry because there's so much noise that goes along with it." (To US magazine in 2015)

男方說:“我認爲問題更多出在年齡上。我們在一起的時候都太年輕,在這行兩個人很容易出問題,因爲周圍的謠言和議論太多。”(2015年,《美國週刊》報道)

She said: "I was so, so young, I learnt a lot though. It was an excellent opportunity for me to really find out what it means to be a partner and to be in a marriage and it's not anything that I thought it was." (To Elle Magazine in 2011)

女方說:“我那時真是太年輕了,但我學到了很多。它讓我明白伴侶和婚姻的真正意義是什麼,我以前想得太天真了。”(2011年,《Elle》雜誌報道)

5. Bruce Willis and Demi Moore

布魯斯•威利斯和黛米•摩爾

After 11 years of marriage and three children, Hollywood power couple Willis and Moore split in 2000. But to their credit, the pair have maintained an unusually friendly relationship: they still get on, and even go on holiday together.

好萊塢巨星夫婦威利斯、摩爾2000年宣佈離婚,在11年的婚姻中,兩人育有三個孩子。但值得讚揚的是,兩人分開後關係一直很好:他們依然相處融洽,甚至會在假日裏一起出遊。

Then again, it sounds as if Moore was probably quite happy with the settlement: Willis allegedly paid her a sum of $90 million.

此外,據說摩爾對審判結果十分滿意:威利斯支付了一筆9000萬美元的分手費。

Married: 1987

結婚時間:1987年

Divorced: 2000

離婚時間:2000年

It was his: first marriage

男方:第一次婚姻

Her: second marriage

女方:第二次婚姻

He said: "I have to give Will Smith some of the credit because he helped me at a time when I was paralysed with despair. I felt I had failed as a father and a husband by not being able to make it work." (To the Daily Mail in 2007)

男方說:“我必須要謝謝威爾•史密斯,他在我一蹶不振的時候幫助了我。那時我覺得自己是個失敗的丈夫和爸爸,因爲我把事情搞砸了。”(2007年,《每日郵報》報道)

She said: "When their father and I decided to divorce it probably had the biggest impact on [daughter] Rumer." (To US Magazine in 2015)

女方說:“當我和他們的爸爸決定離婚時,最受影響的可能是(女兒)拉莫。”(2015年,《美國週刊》報道)

6. Ben Affleck and Jennifer Garner

本•阿弗萊克和詹妮弗•加納

Hollywood super-couple Affleck and Garner announced their divorce on June 30 2015 – the day after their 10-year wedding anniversary. The split was tarnished by allegations that Affleck had cheated on his wife with the couple’s nanny, Christine Ouzounian.

2015年6月30日,好萊塢明星夫妻阿弗萊克、加納在他們結婚十週年紀念日這天發佈了離婚聲明。兩人分手據稱是因爲本•阿弗萊克曾與保姆克里斯汀•烏祖尼安有染的傳言。

But Affleck and Garner, who have three children together, have both denied the claims – and have remained amicable after the divorce (even continuing to live together for a period).

但這對共同養育了三個孩子的夫妻都否認了這一傳言,並在離婚後依然往來友好(甚至有段時間依然住在一起)。

Married: 2005

結婚時間:2005年

Divorced: 2015

離婚時間:2015年

It was his: first marriage

男方:第一次婚姻

Her: second marriage

女方:第二次婚姻

He said: "Jen's great. She's a great person. We're on great terms."

男方說:“小珍很棒。她是個很好的人。我們相處一直很好。”

She said: "I didn't marry the big fat movie star; I married him. And I would go back and remake that decision. I ran down the beach to him, and I would again. You can't have these three babies and so much of what we had. He's the love of my life.

女方說:“我嫁的不是有名有錢的電影明星,我嫁的是他這個人。如果回到過去,我還是會做同樣的決定。你不可能憑空擁有這3個寶貝,以及我們共同創造的那些回憶。他是我此生摯愛。

What am I going to do about that? He's the most brilliant person in any room, the most charismatic, the most generous. He's just a complicated guy. I always say, 'When his sun shines on you, you feel it.' But when the sun is shining elsewhere, it's cold. He can cast quite a shadow." (To Vanity Fair in March 2016.)

我還能怎麼做呢?無論何時何地,他都是最耀眼,最大方,最有魅力的那一個。他就是這樣複雜。我總說,‘當他獨寵你一人時,你會很幸福。’可是當他望向別處時,你就完了。他能掌控你的悲喜。”(2016年3月,《名利場》報道)

8. Brad Pitt and Jennifer Aniston

布拉德•皮特和詹妮弗•安妮斯頓

Brad and Jen seemed to be the perfect Hollywood power couple, until Brad infamously fell for Angelina Jolie on the set of Mr & Mrs Smith in 2004. (He has always claimed that no infidelity took place, and that he and Jolie didn't before he and Aniston separated.)

布拉德和珍妮弗似乎是好萊塢的完美夫妻檔,直到2004年,布拉德在拍攝《史密斯夫婦》時與安吉麗娜•朱莉擦出火花,當時頗爲人所不齒。(皮特一直聲稱沒有對婚姻不忠,說他和朱莉是在他和安妮斯頓結束後纔開始的。)

Married: 2000

結婚時間:2000年

Divorced: 2005

離婚時間:2005年

It was his: first marriage

男方:第一次婚姻

Her: first marriage

女方:第一次婚姻

He said: "I spent the ’90s trying to hide out, trying to duck the full celebrity cacophony. I started to get sick of myself sitting on a couch, holding a joint, hiding out. It started feeling pathetic.

男方說:“九幾年的時候我一直想躲起來,想避開娛樂圈的議論和喧囂。我開始厭煩自己拿着一支大麻煙卷坐在沙發上,厭煩自己想躲起來。情況開始變得可悲。

It became very clear to me that I was intent on trying to find a movie about an interesting life, but I wasn’t living an interesting life myself. I think that my marriage [to Aniston] had something to do with it. Trying to pretend the marriage was something that it wasn’t." (To Parade in 2011)

我很想找到一部講述有趣生活的電影,但我正過的生活卻談不上樂趣。我認爲這與我和安妮斯頓的婚姻有關,總在裝出婚姻原本沒有的樣子。”(2011年,《Parade》)

She said: "There's a sensitivity chip that's missing (from Brad) makes his choices. He can do – whatever. We're (about to be) divorced, and you can see why." (To Vanity Fair in 2005)

女方說:“布拉德身上少了一種能感受他人情感的東西……他常一意孤行地想做什麼就做什麼。正因如此,我們(就要)離婚了。”(2005年,《名利場》)

9. Demi Moore and Ashton Kutcher

黛米•摩爾和艾什頓•庫徹

Demi Moore and Ashton Kutcher’s divorce took two years to finalise: the couple initially split in 2011 after allegations that Kutcher had cheated in his wife.

黛米•摩爾和艾什頓•庫徹的離婚案花了兩年才落下帷幕:2011年庫徹被指婚內出軌,分手大戲由此上演。

In 2013, after two years of negotiations, a judge decreed that Kutcher would not have to pay Moore any spousal support (at the time she was worth an estimated $150 million).

經過兩年談判,法官在2013年宣判庫徹無需支付贍養費(摩爾當時身價1.5億美元)。

But Kutcher, who in 2013 was the highest-paid actor on television, did eventually settle an undisclosed sum on his ex-wife, who was previously married to actor Bruce Willis.

當時庫徹是片酬最高的電視演員。儘管判決結果如此,庫徹最後還是給了前妻一筆錢,數目並未對外透漏。兩人結婚之前,摩爾曾與布魯斯•威利斯有過一段婚姻。

“There had been lengthy negotiations between lawyers for both sides about the financial settlement - in particular, how much he owed her from their marriage,” a source told Page Six, before alleging that the pair had been “fighting bitterly” over money.

之前就已經傳言兩人就財務問題“爭得面紅耳赤”,更有知情人士向《第六頁》爆料,“兩方律師就財產分割曾進行長時間交涉,在婚姻中庫徹對摩爾的虧欠上爭論不休。”

Married: 2005

結婚時間:2005年

Divorced: 2013

離婚時間:2013年

It was his: first marriage

男方:第一次婚姻

Her: third marriage

女方:第三次婚姻

He said: “I’ve learned that there are a lot of things in your life that really benefit from being private. And relationships are one of them." (To Elle Magazine in 2013)

男方說:“原來生活中很多事情對外保密會更好,感情就是一例。”(2013年《Elle》)

She said: "As a woman, a mother and a wife, there are certain values and vows that I hold sacred, and it is in this spirit that I have chosen to move forward with my life." (To the Associated Press)

女方說:“作爲一個女人、母親和妻子,我嚴格地遵守着特定的價值觀和誓約。也正是如此,我選擇向前看。”(美聯社)

10. Elizabeth Taylor and Richard Burton

伊麗莎白•泰勒和理查德•伯頓

Hollywood's stormiest couple weren't content with tying - and untying - the knot just once: "Liz and Dick" married and divorced twice, although their second marriage (every bit as turbulent as the first) was relatively shortlived. Burton would be married a total five times in his life (twice to Taylor); Taylor eight.

談起好萊塢的風雲夫妻,莫過於這對夫婦,他們不甘心只分合一次:“麗茲與迪克”兩次和對方結婚,又兩次離婚,第二次婚姻很短命,吵鬧的激烈程度絲毫不亞於第一次婚姻。伯頓一生結了五次婚,兩次是和泰勒;泰勒一生結了八次婚。

Married: 1964, married for second time in 1975

結婚時間:1964年第一次結婚,1975年再次結婚

Divorced: in 1974, for second time in 1976

離婚時間:1974年第一次離婚,1976年再次離婚

It was his: second and third marriage

男方:第二次和第三次婚姻

Her: fifth and sixth marriage

女方:第五次和第六次婚姻

He said: "I might run from her for a thousand years and she is still my baby child. Our love is so furious that we burn each other out."

男方說:“我可能會一直逃開她,但她還是我的寶貝。我們的愛太熾烈了,以至於連我們自己也被它燒傷了。”

She said: "After Richard, the men in my life were just there to hold the coat, to open the door. All the men after Richard were really just company."

女方說:“理查德之後,我生命中的其他男人只是幫我脫下外套、替我開門的人。除了他,別的男人都只是同伴而已。”