當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 奧巴馬伕人帶女兒看碧昂斯演唱會

奧巴馬伕人帶女兒看碧昂斯演唱會

推薦人: 來源: 閱讀: 2.12W 次

奧巴馬伕人帶女兒看碧昂斯演唱會

The First Lady and daughters Sasha, 10, and Malia, 13, were spotted cheering on the superstar during the second night of her concert series at Atlantic City's Revel Resorts, according to an AP report.

據美國聯合通訊社一篇報道稱,美國第一夫人和她10歲的女兒Sasha,13歲的女兒Malia被發現出現在巨星碧昂斯第二夜位於大西洋城狂歡度假村的演唱會上。

The youngest Obamas were animated and cheered during the show, and even sang along to "Love on Top," according to the report.

根據報道稱,兩位小女孩在演唱會上非常活躍,甚至還跟着碧昂斯一起唱"Love on Top"。

Before Saturday's show, Sasha and Malia were spotted splashing around the resort's pool. When the First Lady and her daughters arrived at the Revel Resorts cabana area – flanked by secret service officers – a white curtain wasdrawn to give them some privacy.

在週六的節目之前,Sasha和Malia就被發現在度假村泳池旁邊戲水。當第一夫人和她的女兒們抵達狂歡度假村的小屋地帶-神祕的服務人員守在左右兩邊-一條白色簾子被拉下來保護她們的隱私。

The First Lady and Beyoncé have a special connection, having worked together on Obama's Let's Move campaign. And in PEOPLE's latestissue, the First Lady says if she could be anyone else, she would be the pop star.

第一夫人和碧昂斯有着特殊的關係,在奧巴馬讓我們一起行動的活動上,她們就一起合作。並且,在最新發行的《人物》中,第一夫人還說如果她能成爲其他人,她希望變爲流行歌手

"If I had some gift, I’d be Beyoncé," Obama said. "I'd be some great singer."

“如果我有一些天賦的話,我會成爲碧昂斯,”奧巴馬伕人說,“我將會成爲一個優秀的歌手。”

And it was a ladies' only weekend in Atlantic City. On Saturday, President Obama was golfing outside of Washington, D.C.

這是一個在大西洋城僅有女士的週末。週六,奧巴馬總統在華盛頓附近打高爾夫。