當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 北京10家房屋中介承諾不漲房租

北京10家房屋中介承諾不漲房租

推薦人: 來源: 閱讀: 2.78W 次

Real estate rental agencies, including Homelink and , publicly committed to refrain from raising rents and to release more housing, but industry insiders said that the government should find more ways to increase housing supply in a bid to solve the problem at its roots.

近日,鏈家、我愛我家等房產租賃機構公開承諾將抑制租金上漲、投放更多房源,但業內人士表示,要從根源上解決這一問題,政府還需尋找更多方式增加房源供應。

At a symposium held by the Beijing Real Estate Agents Association last Sunday, 10 real estate rental agencies announced self-regulatory measures to stop "malicious competition" such as using loans to acquire apartments at above-market prices, a practice that is said to be driving rents higher.

在北京市房地產中介協會上週日召開的座談會上,10家房產租賃機構宣佈自律措施以遏制惡性競爭行爲,如利用貸款以高於市場水平的價格搶佔房源,據稱這種行爲導致租金上漲。

They also announced that they would release their entire stock of housing, a total of 120,000 units to the market, to stabilize rents.

這些租賃機構還宣佈,將總計12萬套的全部存量房源投向市場以穩定租金。

北京10家房屋中介承諾不漲房租

However, an industry insider said that a shortage of housing is the major cause of soaring rents, rather than the hoarding behavior of some agents.

但一名業內人士表示,租金上漲的主要原因是房屋供應不足,而非部分中介囤積房源的行爲。

"The government still has to draft more policies to regulate the rental market, as well as find more ways to ensure an adequate supply in the market," the industry insider noted.

該業內人士指出:“政府仍需制定更多政策來規範租賃市場,尋找更多方式確保租賃市場房源充裕。”

The average rent in Beijing was 91.5 yuan per square meter in July, up 2.2% on a monthly basis, financial news site reported, citing industry data.

據21經濟網援引行業數據報道,7月北京平均租金爲91.5元/平米,環比上漲2.2%。