當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 年中國網絡借貸成交額突破萬億元

年中國網絡借貸成交額突破萬億元

推薦人: 來源: 閱讀: 1.55W 次

China's P2P lending platforms have cumulatively brokered 1.37 trillion yuan as of the end of December, according to an annual report issued by .

據網貸之家公佈的年報數據顯示,截至2015年12月底,中國的P2P平臺歷史累計成交量已經達到了13700億元。

The report counted 2,595 P2P platforms across the country, an increase of 1,020 compared with the 2014 figure.

該報告指出,全國範圍內的P2P運營平臺已經達到了2595家,相比2014年底增長了1020家。

But the number of P2P platforms will not grow substantially in the coming year as China tightens regulations over P2P lending, the report said.

網貸之家表示,由於中國P2P借貸平臺的監管開始收緊,預計2016年網貸行業P2P運營平臺不會有大幅度增長。

年中國網絡借貸成交額突破萬億元

A draft regulation, released on Monday and open for public opinion until Jan. 27, will impose 12 restrictions on P2P platforms, prohibiting them from accepting public deposits, pooling investors' money to fund their own projects, or providing any kind of guarantee for lenders.

據悉,相關管理草案已於週一發佈,並將公示至1月27日。這項草案頒佈了對P2P平臺的12項限制措施,禁止他們接受公款或集中投資者的資金來建設私人工程、以及禁止對投資人提供任何形式的保證。

P2P lending, or lending done without a traditional financial intermediary such as a bank, has grown quickly in China in the past few years as investors seek higher returns than bank deposits, while small businesses find it easier to secure funds through P2P platforms.

P2P借貸,或者不經過銀行這樣傳統的金融媒介而完成的借貸,近幾年裏已經在中國迅速成長起來。通過P2P平臺,投資者追求比銀行存款更高的收益,而小企業也更容易獲得資金。

The lack of supervision, however, has made the industry risky for investors as some P2P platforms have been implicated in shady fund raising. A total of 896 platforms reported operation problems in 2015, more than three times that of 2014, the report showed.

然而,由於缺乏監管,一些P2P平臺與黑幕集資有關聯,使得投資者承受巨大風險。統計顯示,2015年共報道出896家P2P平臺操作有問題,與2014年同比上升了3倍以上。