當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 西班牙人開始租狗讓你出來遛

西班牙人開始租狗讓你出來遛

推薦人: 來源: 閱讀: 1.18W 次

Offers of a dog have begun popping up on Spanish online marketplaces as the coronavirus quarantine measures enter their third day of effect.

隨着新冠肺炎隔離措施進入第三天,西班牙網絡市場開始出現租狗信息。

Adverts seen on include a podenco in Valencia, charging 25 euros for a 'walk'.

在網站上,人們可以看到瓦倫西亞的一位客戶出租加那利獵犬等信息,他的收費是“遛狗一次”25歐元(約合人民幣192元)。

"Podenco for rent for walking or running during the quarantine to avoid getting fined," the offer reads.

招租信息中寫道:“出租加那利獵犬,在隔離期間遛狗走路或跑步,以避免被罰款。”

It comes as a royal decree approved last Saturday night has severely restricted freedom of movement in Spain.

上週(3月14日)六晚,西班牙通過了一項皇家法令,嚴格限制居民外出。

西班牙人開始租狗讓你出來遛

Residents must stay indoors, only leaving home – one per car – for food, medicines, medical assistance, essential work, caring for loved ones or other justifiable activity.

居民必須待在室內,只能一車一人離家購買食品、藥品、就醫、去工作、照顧親人或其他正當活動。

Workers require certification authorising the necessity of their travel.

上班族需要出示必須外出的證明。

The government has assured residents they may walk their pets, so long as they observe social distancing measures such as keeping 1m apart from other members of the public.

政府向居民明確指出,只要按照規定與他人保持社交距離,比如與其他人間隔1米,他們就可以帶寵物出去散步。

has said they will not permit the renting out of pets, allowing residents to 'laugh off' the coronavirus restrictions, according to La Vanguardia.

據《先鋒報》報道,網站表示,他們不會允許出租寵物,讓居民繞開爲遏制新冠肺炎疫情而採取的限制措施。

"From Milanuncios we are not allowing this type of service to be offered on our platform, so we are eliminating all the ads that appear in this regard."

“作爲Milanuncios網站,我們不允許人們在我們的平臺上提供這種類型的服務,所以我們正在刪除所有這類廣告。”