當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 不交流是幸福婚姻的祕訣?

不交流是幸福婚姻的祕訣?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.76W 次

It should go without saying that even happy couples fight (and here's what they fight about!) Still, with 40 to 50 percent of marriages ending in divorce, the way you bicker might be More important than you realise.
毫無疑問,即使幸福的夫妻也會吵架(他們會爭吵這些事情!)但是,40%至50%的婚姻仍然會以離婚收場,你們爭吵的方式可能比你意識到的還要重要。

Think about the last argument you had with your partner. What was the root cause? If you pick fights over something you won't remember in two or three weeks' time, it could be a secret sign your marriage is headed for divorce. Thankfully, there's now an easy way to avoid it!
想想看:上一次和伴侶爭吵是爲了什麼?根本原因又是什麼?如果兩三週後你都不記得你們當初爲什麼會吵架,那你就得小心了,這一跡象表明你的婚姻正在邁向離婚。幸運的是,有個簡單的方法可以避免你們走向陌路。

不交流是幸福婚姻的祕訣?

Kara Lawler, blogger for Mothering the Divide, recently shared a bit of marriage advice with TODAY. According to her, one of the most surprising secrets of happily married couples is not their constant communication-but lack thereof.
近日,Mothering the Divide的博主卡拉·勞勒與TODAY雜誌分享了她關於婚姻的一些小建議。她認爲,夫妻之間維持幸福婚姻的最令人感到不可思議的祕密是他們並非總是交流問題--而是缺少交流。

It may seem counter-intuitive, but hear us out. Every co-inhabiting couple can relate to those small annoyances and grievances about living with their partner. But all that little stuff is exactly that: stuff.
看起來,這與咱們的正常預期恰恰相反,但客官,請聽我說……同住一屋檐的夫妻都會對另一半的生活方式有小小的不滿。但所有的小事情也只是事情。

Lawler writes that she resists the urge to pick fights about the little things, like when her husband leaves his shoes in the hallway or coats on the chairs. Doing so makes room-and saves energy!-for more important disagreements, she says. (By the way, this is what your fights reveal about your relationship.)
勞勒寫道:她拒絕爲小事爭吵,比如當她丈夫把鞋子扔在走廊上或把外套扔在椅子上。這樣做不僅能爲更重要的爭吵騰出空間,還能節省精力,她說道。(另外,你的爭吵也會揭示你們的感情狀態。)

'For us, the secret seems to be in staying quiet about one another's insignificant faults but at the same time, speaking up when needed-like over essential things, character things, big things, kid things, but mostly in doing so gently and with respect,' Lawler writes. 'Sometimes, we do it loudly, I guess, but we choose our battles carefully.'
"對我們而言,祕訣就是閉口不談對方無足輕重的缺點,但同時,必要的時候還是要大聲說出來--比如重要的事情、性格問題、大事、關於小孩的事,但最主要的是要平和的帶着尊重另一半的態度談論這些事,"勞勒寫道。"有時候,我們會大吵大鬧,我想,但我們會撿重要的事爭吵。"

Their relationship isn't flawless, by any means. Still, though Lawler and her husband may bicker, they choose to work through those arguments together.
無論如何,他們的戀情並不完美。雖然勞勒和她的丈夫會偶爾拌嘴,但他們也會共同解決這些爭吵。

'Perfection in any relationship is just an illusion,' Lawler wrote. 'It's not always roses and champagne. It's hard work; it is disagreement sometimes; it's choice; it's forgiveness; it's acceptance.'
"感情中,完美只是假象,"勞勒寫道。"生活並不總是玫瑰和香檳,也需要努力經營,有時也會有爭吵;這是種選擇、是原諒、是接受。"