當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 一頓飯3萬元 以色列餐廳狂宰中國遊客引爭議

一頓飯3萬元 以色列餐廳狂宰中國遊客引爭議

推薦人: 來源: 閱讀: 1.98W 次

A group of eight Chinese tourists in Israel has been handed a 16,500-shekel (£3,280) bill after visiting a restaurant in the hills outside Jerusalem where one might typically expect to spend tens of pounds on a meal.
有中國遊客一行八人來到位於耶路撒冷城外山丘上的一家以色列餐廳,就餐結束後收到了一張消費16500謝克爾(3280英鎊,約合2.9萬元人民幣)的賬單。這家餐廳以往的平均消費爲一餐幾十英鎊。

The cost of the meal at the Abu Ghosh restaurant in the Israeli Arab village of the same name, famous for its uNPRetentious eateries often specialising in hummus, came to light after an Israeli tour operators’ association posted a copy of the bill on social media and suggested that the tourists may have been “suckered”.
這家餐廳名爲Abu Ghosh,位於同名的以色列阿拉伯村莊,村裏簡單質樸的小餐廳很出名,一般都提供特色的鷹嘴豆泥。這次的消費賬單是一個以色列的旅遊協會拍照發到社交媒體之後被曝光的,並暗指這些遊客可能“被宰了”。

一頓飯3萬元 以色列餐廳狂宰中國遊客引爭議

That put the association at loggerheads with the owners of the restaurant, who have contested the circumstances of how the bill was run up.
這一舉動引起了餐廳老闆的不滿,他們據理力爭,解釋了這麼高的消費是怎麼來的。

Reacting to the bill, which was first reported in the Israeli business magazine Globes, the tourism association said: “There may be a billion Chinese, but they may not all be suckers. These Chinese said they would not be back and would not recommend their friends to visit Israel.
首個報道該賬單的是以色列商業雜誌Globes,旅遊協會在報道中表示:“中國可能有十億人,但他們並不都是容易上當的傻瓜。這些中國人說他們不會再來了,也不會推薦他們的朋友來以色列玩。”

“Naive customers are a very shaky basis for a business plan, and by behaving this way we are destroying with our own hands the budding potential of the Chinese market for Israel.”
“天真的消費者是商業計劃中的不穩定因素。如果都像這家餐廳一樣做的話,我們就是在親手毀掉潛在的中國市場。”

The village of Abu Ghosh is popular with tourists and Israelis, who flock to its restaurants, particularly at the weekend, and Abu Ghosh restaurant is listed as one of the best places to eat hummus on websites such as TripAdvisor.
Abu Ghosh村莊在遊客和以色列人中都很受歡迎。他們成羣結隊地去這裏的餐廳用餐,週末尤其人多。在到到網(TripAdvisor)等網站上,Abu Ghosh餐廳被列爲吃鷹嘴豆泥最好的餐廳之一。

Defending the bill, Jawdat Ibrahim, one of the restaurant’s owners, said half of the restaurant – which has a capacity of 300 – had been rented by the tour party, who stayed for hours and ordered large amounts of grilled meat and alcohol. The tourism association denied this claim, saying it had spoken to the unnamed tour operator used by the group.
餐廳老闆之一喬達特•易普拉欣站出來辯護說,該餐廳可容納300人,而一半的空間都讓出來包給了這個旅行團,他們待了好幾個小時,點了大量的烤肉和酒。旅遊協會否認了這一說法,並表示他們已經找該旅行團的導遊瞭解過情況。

Speaking to the Guardian, Ibrahim blamed “envy” from competitors for fuelling the controversy. “Abu Ghosh restaurant is very famous. For 25 years it is has been known not just domestically but internationally.
易普拉欣在媒體採訪中,指責他們餐廳的競爭者們因爲“嫉妒”而在這場爭論中添油加醋。“Abu Ghosh餐廳很有名。25年來,在國內外都頗有知名度。”

“There are people who are envious of the fact that tourists make a pilgrimage to Abu Ghosh and not to some other establishments, including in Tel Aviv.”
“有人嫉妒我們,遊客像朝聖一樣慕名來到Abu Ghosh,別的地方都不去,像特拉維夫(Tel Aviv)之類的地方他們都不去。”

Explaining the circumstances of the row, he added: “A while ago Chinese television made a programme about the restaurant and afterwards a guide from a Chinese tour company called me and asked me to prepare a private section for a group of Chinese.
在說到此次爭議的真實情況時,他補充道:“不久前中國的電視臺做了一檔關於我們餐廳的節目。之後有中國旅遊公司的導遊聯繫我,讓我爲一箇中國旅行團準備專門的用餐區域。”

“I was told they were very important people and they wanted to reserve a special section of the restaurant on Friday night, our busiest day. We provided them with their own bar and expensive drinks and a whole stuffed lamb, which cost me a lot.
“那個導遊告訴我,這些遊客都是重要人物,他們想在週五晚上預約一塊專門的用餐區域,週五可是我們最忙的日子。我們給他們專門提供酒櫃,昂貴的酒水和一整隻烤全羊。這些都要花很多錢。”

“They seemed happy and gave us a large tip and then someone put the bill on Facebook! People don’t understand of course we have meals that cost $15 but this was special.”
“他們看起來很高興,而且給了我們許多小費,然後有人把賬單傳到了臉書上!我們是有隻要15美元一頓的飯,但他們這是特殊供應的。”

Defending the decision to publish the bill, the tourism association told Israeli media: “The association decided to make this incident public in order to illustrate the importance of fair and polite treatment of tourists who come to Israel and are an important sector of the country’s economy. Incoming tourism represents about 15% of total exports of services by the state of Israel, and is an important generator of employment in the periphery.”
旅遊協會辯護道:“我們想要公開這份賬單是爲了說明公平、禮貌地對待入境遊客的重要性,旅遊業是國家經濟中很重要的部分。入境旅遊收入佔以色列所有出口服務的15%,對我們這種邊緣國家來說是提供就業的重要產業。”