當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 宜家耐克:這些大牌的英文名連老外都會讀錯

宜家耐克:這些大牌的英文名連老外都會讀錯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.95W 次

They are the brands and products we use everyday, but are you certain you know how to pronounce their names right?
這些都是我們每天使用到得產品和牌子,但是你確定知道怎麼準確的讀出他們的名字嗎?

Made By Oomph! has created an infographic listing the common mispronunciations of brands including Nike, Nutella and even cars and food, to fashion and beer - it seems there are certain names we can't seem to say right.
Made By Oomph!製作了一張信息圖表列出了包括耐克,能多益,甚至是宜家等在內的平常容易讀錯的品牌名字。從車到食物,到時尚品牌和啤酒,似乎都有我們讀不準的牌子。

宜家耐克:這些大牌的英文名連老外都會讀錯

Though it's the place most Brits head to for bargain furniture, Swedish brand Ikea, commonly pronounced 'eye-key-ah' should actually be referred to as: 'ih-key-yah.'
儘管這是很多英國人前去買傢俱的時候討價還價的地方,瑞典品牌宜家,被很多人讀做是eye-key-ah',但實際上應被讀爲'ih-key-yah'。

Nutella, which has long been Britain's favourite hazelnut chocolate spread, is officially pronounced 'new-tell-uh' - not 'nuh-tell-uh' as many UK fans use.
能多益,一直以來深受英國人喜愛的榛子巧克力醬品牌,官方讀法應該是'new-tell-uh'而不是英國粉絲們一貫使用的讀法'nuh-tell-uh'。

Similarly sporting brand Nike has caused much debate about the pronunciation of its name, taken from the Greek goddess of victory.
同樣的,運動品牌耐克的讀法也受到了爭議,這個名字取義於希臘勝利之神。

The name is pronounced 'ni-key' not 'nyke' as it is commonly known.
這個名字的讀法是'ni-key'而不是'nyke'。

宜家耐克:這些大牌的英文名連老外都會讀錯 第2張

Adidas, another sports brand, is pronounced 'a-DEE-das' with the emphasis on the second syllable, not 'AH-dee-das', which is common in the UK.
另一運動品牌阿迪達斯,發音爲'a-DEE-das',重音在第二個音節上,而不是在英國一貫被讀作的'AH-dee-das'。

Car brands can also prove tricky to pronounce. German automobile manufacturer Porsche is pronounced 'por-sha', not 'porsh', and South Korean car company Hyundai should be said 'hun-day', not 'hi-yun-dai.'
車的名字的讀法也會很繞人。德國汽車製造商保時捷的讀音應該是'por-sha',而不是'porsh',韓國的汽車公司現代也應該被讀爲'hun-day', 而不是'hi-yun-dai'。

宜家耐克:這些大牌的英文名連老外都會讀錯 第3張

Miu Miu, an Italian high fashion line named after designer Miuccia Prada, is correctly pronounced 'mew-mew'
繆繆,一個意大利的高級時尚品牌,取名於它的設計師謬西亞普拉達,正確的讀法是'mew-mew'。

Fashion brands can also cause people to trip over their words. French maker of high-end luxury goods Hermes, which traditionally specialised in leather, is sometimes pronounced 'her-meez', like the Greek god of war
時尚品牌也會讓人在讀音上犯錯。法國高端奢侈品愛馬仕,一直以傳統的皮革而著稱,有的時候被讀爲'her-meez',聽起來像是雅典戰爭之神。

However, fashionistas know the brand should actually be referred to as 'air-mez'.
然而,時尚界的人都知道這個品牌的正確讀法應該是'air-mez'。

Another faux pas is referring to French brand Givenchy as 'ga-vin-chee'. Those wanting to master this pronunciation need to affect a slight French accent and say: 'zhee-von-she'. Favourtie of the Kardashians, Balmain is pronounced 'bal-ma' and Balenciaga has a soft 'C' - pronounced 'bah-len-see-ah-gah.'
另外一個容易出錯的是法國品牌紀梵希被錯讀成'ga-vin-chee'。那些想掌握這個讀音的人需要注意一個不發音的法語讀法,應該讀爲'zhee-von-she'。卡戴珊家的粉絲們,巴爾曼被讀爲'bal-ma',巴黎世家有個發輕音的’c’,正確的讀音爲'bah-len-see-ah-gah'。

Italian brand Bulgari, known for its jewellery, watches and fragrance is also commonly referred to as 'bul-gar-ree', which is incorrect. It should in fact be pronounced: 'bul-guh-ree'.
意大利品牌寶格麗,以其珠寶,手錶和香水而著稱,大衆的錯誤讀法是'bul-gar-ree'。事實上,正確讀法應該是'bul-guh-ree'。