當前位置

首頁 > 語言學習 > 德語學習 > 聽《老友記》學德語:談戀愛時該對未來做規劃嗎?

聽《老友記》學德語:談戀愛時該對未來做規劃嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 8.33K 次

【欄目介紹】

聽《老友記》學德語:談戀愛時該對未來做規劃嗎?

暢遊在德語影視劇的海洋裏,體會劇中人的喜怒哀樂,是一種神奇的體驗。以及,看劇的時候,也可以順便學到很多地道的德語表達哦。歡迎來到《看德劇學德語》專欄,一起開啓德語進階之路吧。

 

【本期導讀】

本期選取的是德語配音版《老友記》第二季第二十集中的一個片段:羅斯痛恨自己錯過了本的許多重要的成長階段,把本接來度週末。瑞秋發現羅斯已將和自己共度的未來按部就班做好了規劃,恐慌不已。

 

【本期音頻】

 

【參考文本】

Ross: Kannst du ihn bitte mal halten? Ich muss was aus dem Rucksack holen.

羅斯:幫我抱一下他,好嗎?我得把我的揹包取下來。

Rachel: Oh, ja, gut.

瑞秋:好的。

Ross: Was tust du denn da?

羅斯:你在幹什麼?

Rachel: Ich muss doch deinen Ben halten.

 

瑞秋:我在抱班呀

Ross: Ja, schon, aber das ist ein Baby, und keine Bombe! Halt ihn doch einfach wie einen Football.

羅斯:對,他是個嬰兒,不是炸彈。你可以像抱足球一樣抱他。

Rachel: Ja, genau so würd ich ja einen Football halten.

瑞秋:我就是這樣抱足球的。

Ross: Na, pass auf, Rachel. Hier, so macht man das.

羅斯:來…看着,這樣做。

Rachel: Tut mir Leid. Ich kann einfach nicht so gut mit Babys. Mir fehlt eben die Erfahrung mit ihm. Obwohl ich ja selbst mal eins war.

瑞秋:對不起,我不太會帶孩子,我缺少這種經驗,雖然我自己也曾是。

Ross: Ist doch o.k. Das macht ja nichts.

羅斯:沒關係,沒什麼大不了的。

Rachel: Wirklich nicht?

瑞秋:真的?

Ross: Wirklich nicht. Das wird sich schon ändern, wenn du erst mal dein eigenes Baby hast.

羅斯:真的,如果你有了自己的孩子,你肯定會完全被改變的。

Rachel: Wie?

瑞秋:什麼?

Ross: Was ist?

羅斯:什麼?

Rachel: Was du denkst schon über so etwas nach?

瑞秋:你已經想到這一步了嗎?

Ross: Äh, aber sicher... Ich glaube, wir zwei werden sogar irgendwann zwei Babys haben.

羅斯:對,我是說。我想我們會有兩個孩子。

Rachel: Sagtest du, äh, zwei Babys?

瑞秋:兩個寶寶?

Ross: Ja, ja. Ein Mädchen und einen Jungen. Das Mädchen sollte zuerst kommen, damit Ben keine Konkurrenzkämpfe austrägt.

羅斯:對,一男一女,我希望先生個女孩,這樣小班不會覺得有很大的競爭。

Rachel: Ach so. Ich verstehe, natürlich. Was hast du dir noch so ausgemalt?

瑞秋:嗯,我理解。那接下來你是怎麼想的呢?

Ross: Wir werden mit zwei Kindern sicher nicht in der Großstadt. Also ziehen wir nach Scarsdale!

羅斯:我們不希望孩子在城市裏長大,所以我們也許會搬去斯卡斯代爾。

Rachel: Ach ja.

瑞秋:噢。

Ross:  Auf diese Weise sind wir weit genug weg von unseren Eltern und haben sie nicht auf dem Hals...aber sind nah genug dran, dass sie babysitten können. Ja, gut, o.k. Ich weiß, die Steuern da sind höher als in Nassau County...aber aber das Schulsystem soll dort vorbildlich sein.

羅斯:我們會住得離我們得父母夠遠,所以不用常常看到他們,但又不會太遠,這樣隨時可以請他們來帶小孩。沒錯,我知道那裏的稅是比納蘇郡要高一點,但學校制度非常棒。

Rachel: Wau, das finde ich ja großartig! Großartig! Tja, Ross, soll ich dir mal was sagen?

瑞秋:哇,那真是太棒了!太棒了!羅斯,你知道嗎?

Ross: Was denn?

羅斯:什麼?

Rachel: Leider ist meine Pause wieder zu Ende. Also, hier. Du kriegst das zurück. Und ich werde mal diesen reizenden Leuten da einen Kaffee vorbeibringen! Gut, ich hab gar keine Kaffeekanne dabei. Wo ist denn die Kaffeekanne? Ach Bestimmt zu Hause haben. Zu Hause in Scarsdale. Ist das der Ausgang?

 

瑞秋:我休息完了,所以還給你,我要去幫這些好人倒咖啡了。你看,我沒有咖啡壺,或許我家裏有一個,也許是在斯卡斯代爾的家裏。那是門嗎?

Ross: Rachel..……

 

羅斯:瑞秋……

 

 

 

【詞彙學習】

1. der Rucksack 雙肩)揹包

2. aufpassen vi. 注意,留心,留神

3. ausmalen vt. 想象美好事物

4. jmdn. (etw.) auf dem Hals haben 必須爲某人(某事)操勞

5. reizend adj. 有吸引力的,刺激的

6. zurückkriegen vt. 收回,取回

7. der Ausgang 出口 (近義詞:Eingang)

2.

 

聲明:本文系滬江德語整理,如有不妥之處,歡迎指正!