當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 這些易錯的拼寫你都搞明白了嗎?

這些易錯的拼寫你都搞明白了嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.8W 次

最近,隨着縮略語變得流行,我們越來越聽不懂孩子們的對話,也越來越跟不上潮流了,一起來學習一下正確使用韓語要遵守的基本原則吧!

這些易錯的拼寫你都搞明白了嗎?

오늘은 첫 번째 시간으로, 소리가 비슷해서 틀리는 말 4가지에 대해 함께 공부하도록 해요.

今天,我們一起來學習發音相似,拼寫易錯四個詞。

1. 갯수 VS 개수

사탕의 갯수를 세어 보자 VS 사탕의 개수를 세어 보자, 무엇이 맞는 말일까요?

“一起來數有幾顆糖果”一句中的‘顆’是用‘갯수’來表示呢?還是用‘개수’?

정답은 개수!

正確答案是‘개수’

선생님의 한마디!

老師總結!

한 개, 두 개, 세 개… 이렇게 수를 셀 때, 개수를 세어 본다고 해.

一個,兩個,三個……這樣子數的時候,得用‘개수’。

발음할 때는 [개쑤]라고 하므로 ‘갯수’라고을 더하여 적기 쉽지만, ‘개수’가 바른 맞춤법이야.

發音爲[개쑤],因爲‘갯수’發音裏有‘ㅅ’,所以拼寫的時候回很自然地把它寫出來,但其實‘갯수’纔是正確的寫法。

‘개(個 : 낱개 개)’‘수(數 : 셀 수)’를 합쳐서 만든 단어야.

‘個’是‘낱개(翅膀)’的‘개’,‘數’是 ‘셀 수’(數數)的‘수’。

이렇게 한자와 한자가 만나서 새로운 한 단어를 만들 때는 ‘ㅅ’을 더하여 적지 않는 것이 원칙이야.

當漢字與漢語相遇,組合成新的單詞的時候,不寫‘ㅅ’。

2. 곱빼기 VS 곱배기

자장면 곱빼기 VS 자장면 곱배기,무엇이 맞는 말일까요?

“炸醬麪兩份”中的‘兩份’的正確寫法是‘곱빼기’還是‘곱배기’

정답은 곱빼기!

正確答案是‘곱빼기’

선생님의 한마디!

老師總結!

‘-빼기’는 ‘어떠한 특성이 있는 사람이나 물건’이라는 뜻이 있어.

‘-빼기’是指“具有某種特性的人或物”。

‘곱’은 ‘곱셈’에서 쓰이듯이 같은 수를 거듭하여 더하는 거야.

‘곱’是就如同‘곱셈’(乘法)的意思一樣,指的是把一樣的數乘起來。

‘곱’과 ‘빼기’를 합친 ‘곱빼기’는 두 사람 몫의 음식을 한 그릇에 담은 양을 말해.

把‘곱’和‘빼기’合在一起時,指的是兩人份的食物全放在一個碟子裏的分量。

이렇게 두 단어가 합쳐질 때 [빼기]라고 발음 나는 것들은 ‘빼기’라고 적어.

兩個單詞合在一起的時候,發音爲[빼기],拼寫爲‘빼기’。

그런데 ‘뚝배기’는 왜 ‘뚝빼기’라고 쓰지 않을까?

但是,爲什麼‘뚝배기’不能寫成‘뚝빼기’?

뚝배기는 ‘뚝’과 ‘배기’가 합쳐져서 만들어진 글자가 아니고

因爲, ‘뚝배기’不是‘뚝’和 ‘배기’合成的詞。

뚝배기 자체로 한 단어이니까 ‘뚝배기’라고 쓰는 것이 옳아.

‘뚝배기’本身就是一個單詞,所以得寫成‘뚝배기’。

3. 길다란 VS 기다란

길다란 다리를 건너서 가 VS 기다란 다리를 건너서 가,무엇이 맞는 말일까요?

“跨過長長的橋。”中的‘長長的’拼寫法‘기다란’和‘길다란’哪一個是正確的?

정답은 기다란!

正確答案是:기다란

선생님의 한마디!

老師總結!

‘길다란’이란 단어를 사용하기 위해서는 ‘길다랗다’라는 말이 있어야 해.

使用‘길다란’就得有‘길다랗다’

그런데 ‘길다랗다’라는 말은 없어. ‘기다랗다’가 맞는 말이야.

但是並沒有‘길다랗다’這樣一個詞,所以‘기다랗다’是對的。

그러니 ‘기다란’이 맞는 표현이지.

所以,‘기다란’是對的表達。

길다랗다 X ⇨길다란 X

기다랗다 O ⇨기다란 O

4. 깍다 VS 깎다

연필을 깍다 VS 연필을 깎다,무엇이 맞는 말일까요?

“削鉛筆。”中的‘削’用‘ 깍다 ’?還是‘깎다’

정답은 깎다!

正確答案:깎다

선생님의 한마디!

老師總結!

우리는 종종 ‘깍다’라고 잘못 사용하지만 ‘깎다’가 맞는 표현이야.

我們常常使用‘깍다’,但其實‘깎다’纔是正確的。

‘머리를 깎다’, ‘사과를 깎다’나 ‘물건 값을 깎다’라고도 써.

我們還會用“理頭髮”、“削蘋果”、“講價”等

올바른 한글 사용은 기본을 지키는 일!

使用標準韓語需要遵守的基本原則。

오늘은 『우리말의 특급 비밀, 맞춤법 따라 쓰기』 첫 번째 시간으로 총 4가지에 대해 함께 공부해 보았는데요. 어른인 우리도 가끔 헷갈리는 것이 있지요?

今天《國語的特級機密,學習拼寫》第一節課就是學習四大基本原則,家長們也會有誤用的情況吧!

저는 곱빼기를 곱배기로 잘못 기재한 식당 차림표도 본 적이 있답니다.

我有看到過在餐廳裏,把‘곱빼기’寫成‘곱배기’的情況。

아이들이 맞춤법에 맞게 어휘를 사용할 수 있게끔 어른들의 노력도 필요한 시점입니다. ^^

爲了讓孩子們正確使用、拼寫詞語,也需要我們家長們的努力哦!^^

올바른 한글 사용은 기본을 지키는 일이에요.

大家一起遵守標準韓語的基本原則。

相關閱讀

小心這些容易寫錯的韓文拼寫哦

韓語學習經驗:怎樣快速學韓語?

翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。