當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 這些日語詞彙你都認清楚了嗎?

這些日語詞彙你都認清楚了嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.64W 次

大家在學習日語的時候遇到過哪些困難呢?當然不同的人有不同的答案,日語中有很多由漢字組成的表達,單從字面上可能很難猜出它的意思,甚至連日本人也會弄混!不知道你能不能瞭解呢?今天,就找了5個比較有代表性的詞彙,一起分辨一下吧!

這些日語詞彙你都認清楚了嗎?

役不足(やくぶそく)

大材小用

看起來是不是很像“能力不足,無法勝任工作”的意思,但其實,它真正的意思是指一個人所承擔的職責與其所擁有的的能力相比不值一提,大材小用、屈才的意思。

例文:

1.今までの実績からいって、彼のその扱いは役不足だ。

從以往的成績來看,他的確是大材小用了。

2.君に対して、この程度の仕事では役不足かと思うが、しばらく我慢してくれ。

對你來說,這種程度的工作信手拈來,不過還是暫時忍耐一下吧!

失笑(しっしょう)

不由得發笑

“失笑”並不是沒勁而失去笑容,而是在不能笑的場合忍不住笑出了聲。

常用表達:

失笑を買う:愚かな言動のために笑われる

引人恥笑。

失笑を禁じ得ない:吹き出して笑うことを抑えることができない

抑制不住笑出了聲

失笑もの:思わず笑ってしまうような物事のこと

引人發笑的事物

失笑が漏れる:思わず笑ってしまうこと

不小心笑出來了

話のさわり(はなしのさわり)

話中最值得聽的地方

話のさわり指的是話語、或者故事的重點,經常指的是某故事最值得說的地方,如果對方說了,就有可能會被劇透啦!

例文:

話の要點、音楽のクライマックス、小説のオチ、などの部分を話のさわりと言います。

故事的重點、音樂的高潮、小說的結局等都可以叫做“話のさわり”。

敷居が高い(しきいがたかい)

(因欠別人人情)不好意思登門

看起來好像是指對方家境顯赫而自己卑微,但其實敷居が高い指的是曾經做過對不起人家的事所以不好意思登門拜訪。

例文:

1.借金を返していないので、彼の家は敷居が高い。

因爲沒有還錢,我都不好意思去他家登門拜訪了。

2.もう先生には何年も連絡を取っていないので、今さら訪ねて行くのも敷居が高いなぁ。

已經好久沒有拜訪老師了,現在再說要去感覺也有點不好意思。

なし崩し(なしくずし)

慢慢將事情做完

將なし崩し這個詞錯記的人也有很多。原本是將借來的錢一點點分期返還的意思。由此延伸,就變得也可以用於一點一點收拾東西這樣的語境了。

例文:

ローンをなし崩しにするまで専業主婦にはなれないので頑張って働きます。

在還清貸款之前,我沒有辦法當家庭主婦,而是要很努力地工作才行。

上述內容大家看明白了嗎?不要小看這些知識點,可能在你考試的時候都能用到。即使你不參加日語考試,當做知識點去學習也是很好的。大家還想了解哪些日語知識不妨來這裏告訴我們,相關日語課程已經開始了,想學習的千萬不要錯過哦!