當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語語法辨析:「こと」和「もの」的區別用法

日語語法辨析:「こと」和「もの」的區別用法

推薦人: 來源: 閱讀: 1.37W 次

「ことだ」與「ものだ」是日語考試語法部分的必考要點,大家一定要好好去注意。這兩者間有很多相似的表達形式,這也讓很多人混淆。在用法上更是容易讓人產生迷惑,今天就來一起學習一下「ことだ」和「ものだ」的區別吧!

日語語法辨析:「こと」和「もの」的區別用法

こと

ことか多麼啊!

前面常會出現どんなに/なんと

この間、どんなに會いたかったことか。

這段時間我是多麼想見你啊!

ことから因爲(強調)

人と人とのコミュニケーションをはかることから、お互いの信頼関係が築かれる。要尋求人與人之間的交流,才能建立彼此信賴的關係。

ことだ應該

自分に同情するな自分に同情するのは下劣な人間のやることだ。

不要同情自己,同情自己,是卑鄙之人的所爲。

人+ことだから正因爲(某人)才

時間に正確な彼女のことだから、もうすぐ來ますよ。

因爲她一貫都很守時,所以很快就會趕到的。

ことなく不…就…=ないで=ずに

何も理解することなく、できるわけがないだろ。

什麼都不理解就不能做到吧。

ことに令人…的是

うれしいことに、十年ぶりの友にあった。

令人高興的是遇到了十年不見的朋友。

ことになっている規定

日本では車は左側を走ることになっている。

日本規定車輛靠左行駛。

ことはない不必,不曾

動詞原形直接加,一般表示沒必要做某事,偶爾也會表示“不會”;た型+ことはない表示“不曾”

行くことはない。

不必去。

行ったことはない。

不曾去到。

雨が降ることはない。

不會下雨。

もの

ものか=もんか怎麼能?!(反問)

どこにこのような人がいるものか。

哪兒有這樣的人呢?!

ものがある有值得…的方面,確實

この絵には、評判するものがある。

這幅畫確實有值得評價的地方。

ものだ感嘆,常理

時の流れは早すぎものだわ。

時光流逝的太快了。

日が東の方から昇るものです。

太陽從東方升起。

ものだから正因爲(辯解)

あまり悲しかったものだか、泣いてしまった。

正因爲太悲傷才哭泣。

ものではない=べきではない不該

兄だから、弟を虐めるものではない。

哥哥不應該欺負弟弟。

ものなら如果能

行けるものなら行きたいんですが。

如果能去的話,真想去。

ものの=が雖然但是

免許はとったものの、車が買えない。

雖然拿了駕照但沒買車。

總結

表示感嘆

「ことだ」和「ものだ」在表示感嘆時,兩者都可使用。但是用「ものだ」的形式,表示一般意義上的感嘆,此時一般不能用「ことだ」代替。而「ことだ」則表示就事論事的感嘆,一般用句型“なんと(或なんて、どんなに)……ことだろう(或ことか)”此時也一般不能用「ものだ」代替。

例 一

赤ちゃんは可愛いものだ(×ことだ)ねえ(嬰兒啊,那真可愛)。表示對所有嬰兒而言;この赤ちゃんはなんと可愛いことだ(×ものだ)、まるでお人形さんみたい。(這嬰兒多可愛啊,就好象布娃娃似的),是就事論事的感嘆,就對眼前的嬰兒而言是可愛的。

表示忠告

在表示忠告時兩者都可用,意思差不多,都可譯爲“應該……”,但用法有區別。「ものだ」表示社會道德常識,人人都應該遵守的規範,表示大道理;而「ことだ」則表示就事論事,不屬於大道理。

例 二

先生に會ったら、挨拶をするものだ(×ことだ)。(見到老師你應該打招呼。)對所有老師都應這樣,屬於禮貌常識,應該做的;張先生に會ったら、挨拶をすることだ(×ものだ)。(見到張老師你應該打招呼。)打招呼只適用於張老師,對其他老師可以不用打,表示就事論事。

表示一般認同

「ものだ」可以表示人們的一般認同,譯爲“總是……,難免……,本來就是……”,但是「ことだ」沒有這種用法。

例 三

良薬は口に苦いものだ。

良藥苦口

人間は死ぬものだ。

總是要死的。

表示對往事的緬懷、回憶

「ものだ」接在動詞過去時後,表示對往事的緬懷、回憶,而「ことだ」沒有這種用法。

例 四

子どもの時、よくこの川で泳いだものだ(×ことだ)。

小時候,我經常在這條河裏游泳來着。

表示強烈的願望

「ものだ」接在願望助詞「たい、ほしい」後表示強烈的願望,「ことだ」沒有該用法。

例 五

小さい時に戻りたいものだ(×ことだ)。

真想回到小時候。

弄清楚「ことだ」和「ものだ」相同意思的不同用法及「ものだ」獨有的用法之後,同學們在遇到兩者同時出現時就不會感到頭疼了。