當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 詞彙辨析:「欺く」和「騙す」有什麼區別?

詞彙辨析:「欺く」和「騙す」有什麼區別?

推薦人: 來源: 閱讀: 3.82K 次

「欺く」的含義:

詞彙辨析:「欺く」和「騙す」有什麼區別?

「欺く」は「偽ってだます。惑わせる」という意味です。

「欺く(あざむく)」是“僞裝欺騙”、“使困惑”的意思。

他に「……と紛れる」「あれこれ非難する」「興をそそられる」など、辭書にはいろいろな意味が載っていますが、一般的には偽ったり惑わせたりして相手を騙すという意味で使われます。

詞典裏還記錄了“和……混在一起”“百般指責”“引發興趣”等意思,一般用於表達僞裝、迷惑、欺騙對方的意思。

「欺く」的使用方法:

「欺く」は、相手に本當でないことを本當だと信じ込ませる、信頼させておいて騙す、ということを指して使います。

「欺く」是指讓對方相信假象,騙取其信任。

例句:

信じていた彼に欺かれていたと知ってショックを受けた。

得知信任的他欺騙了我,我受到了打擊。

市長は、自分の悪政をごまかし、市民の目を欺くための悪巧みをしている。

市長爲了掩蓋自己的苛政、欺騙市民的眼睛而設置了詭計。

敵を欺くにはまず味方から。(「敵を欺くために、味方にも本當のことはいわないでおく」ということわざ)

要騙敵人首先要騙同伴。(諺語“要欺騙敵人,對夥伴也不能說真話”)

「騙す」的含義:

「騙す」は「噓を言ったりごまかしたりしてそれを信用させること」です。

「騙す(だます)」是指“說謊、欺騙、使之相信”。

一般的には「騙す」は「噓を言って本當でないことを本當であると思い込ませる」意味で使います。

一般來說「騙す」是指“通過說謊讓人相信並非事實的事物”。

「騙す」的使用方法:

「騙す」は噓を言ったり偽物を使うなどして、相手に本當でない物事を信じ込ませるという意味で使います。

「騙す」是指說謊或利用冒牌貨,讓對方相信假象的意思。

「騙す」「騙される」など、口語でよく使われています。

「騙す」「騙される」等,經常在口語中使用。

例句:

彼女にまんまと騙された。

我被她騙了。

人の親切心につけこんで騙すなんてひどい人だ。

利用別人的親切來騙人,真是個過分的人。

「欺く」和「騙す」的區別?

「欺く」も「騙す」も、相手を裏切るようなことを指しますね。

「欺く」和「騙す」都是指背叛對方。

この二つの違いは、

兩者的區別是:

「欺く」は「相手の想像や信頼を裏切ること」

「欺く」是指“背叛對方的想象和信賴”;

「騙す」は「言葉で相手に噓を信じさせること」となります。

「騙す」是“用語言讓對方相信謊言”。

「騙す」場合は、噓の情報を伝える、誤解させるようなことを言うなどして、相手にそれを信じさせることです。

「騙す」是要傳達虛假的信息,說一些令對方誤解的話,讓對方相信。

ですが「欺く」は、時間をかけて相手を信頼させ、その後に相手の想像や期待を裏切るような行動をとることです。

但是,「欺く」是指花時間博取對方的信任,然後做出違背對方想象和期待的行動。

「欺く」も「騙す」も、噓を信じさせる點では同じなので、どちらでも意味が通じることも多いです。

無論是「欺く」還是「騙す」,在讓人相信謊言這一點上都是一樣的,所以意思上有很多相通之處。

ですが、「欺く」の方が「信頼に反する行動をする」ということに重點が置かれます。

但是,「欺く」的重點在於“做出有違信任的行爲”。

「騙す」は「噓を言って本當と思わせる」ことです。

「騙す」是指“讓人相信謊言是真的”。

また、「騙す」の方が口語的なので、會話の中ではよく使われます。

另外,因爲「騙す」比較口語化,所以在會話中經常被使用。

本內容爲滬江日語原創翻譯,嚴禁轉載。

相關閱讀推薦:

日語詞彙:「感無量」具體如何使用?

「満を持して」一詞居然源於《史記》?!