當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 巴黎聖母院教堂地下埋着一塊人形石棺

巴黎聖母院教堂地下埋着一塊人形石棺

推薦人: 來源: 閱讀: 1.57W 次

2019年,巴黎聖母院在一場火災中遭到毀壞,整座建築受損嚴重。在修復工作中,挖出了一口石棺和其他一些文物。通過這篇新聞一起來看下吧~

巴黎聖母院教堂地下埋着一塊人形石棺

Non tutto il male viene per nuocere, si potrebbe pensare osservando gli straordinari reperti archeologici che stanno emergendo da sotto la cattedrale di Notre-Dame di Parigi, gravemente danneggiata dall'incendio scoppiato il 15 aprile 2019. Dagli scavi necessari per il ripristino della meravigliosa costruzione gotica gli archeologi stanno estraendo opere di grande valore scientifico, tra le quali si distingue un peculiare sarcofago in piombo.

2019年4月15日,巴黎聖母院這座宏偉的哥特式建築在一場大火中遭到了嚴重的破壞;但在之後的修復工作中,從教堂地下挖掘出一批考古文物,它們具有極高的科研價值,其中一口特別的鉛石棺最爲突出。正如俗話所說:塞翁失馬,焉知非福。

L'operazione di scavo, commissionata dall'ente pubblico francese responsabile della conservazione e del restauro della cattedrale di Notre-Dame de Paris (EPRNDP), si è resa necessaria per montare le imponenti impalcature alte 100 metri, grazie alle quali si potranno ricostruire il tetto, il transetto e le guglie, letteralmente collassati sotto la violenza delle fiamme. In questi lavori invasivi – iniziati lo scorso 2 febbraio – sono stati naturalmente coinvolti degli archeologi; data l'estrema importanza del sito, risalente al XII secolo, era molto probabile che da sotto il pavimento potesse emergere qualche tesoro particolarmente prezioso. E così è stato. Ma non c'è molto tempo per indagare ulteriormente; il DRAC Île-de-France (il servizio regionale di archeologia) di concerto con l'EPRNDP e l'Istituto Nazionale di Ricerche Archeologiche Preventive (INRAP) ha deciso che tali scavi potranno proseguire fino al 25 marzo e non oltre. Del resto, se si vogliono rispettare i piani di Macron per ricostruire e riaprire completamente la cattedrale entro cinque anni dall'incendio, non si può indugiare con scavi che rallentano i lavori.

教堂的屋頂、耳堂和尖頂在烈火中受損嚴重,轟然倒下;要想進行修復,就得搭建100米高的大型腳手架,在此之前需要先開展挖掘工作,此項工作由法國負責巴黎聖母院保護和修復的公共機構(EPRNDP)委託進行。在去年2月份開展的挖掘工作中,自然也有考古學家參與其中;該教堂有極其重要的價值,其歷史可追溯到12世紀,從地下很可能會挖掘出珍貴文物。事實確實如此。但是並沒有很多時間進行進一步的調查:巴黎大區考古局、EPRNDP與法國國家預防性考古研究所(INRAP)一致決定,考古工作最遲進行到3月25日。此外,按照法國總統馬克龍的計劃,教堂將於火災後五年內完成修復工作並重新完全向公衆開放;爲實現這一計劃,就不能在挖掘上耽誤太多時間,否則將拖慢工作進程。

巴黎聖母院教堂地下埋着一塊人形石棺 第2張

Dunque cosa è stato trovato sotto la cattedrale? Come indicato, il reperto più interessante è sicuramente un sarcofago antropomorfo (dalla forma umana) in piombo, che secondo gli studiosi risale al XIII o al massimo al XIV secolo. "Date le caratteristiche e l'ubicazione del sarcofago, sembra probabile l'ipotesi di una sepoltura di un alto dignitario", si legge nel comunicato stampa del ministero della Cultura francese. Il professor Christophe Besnier dell'Istituto Archeologico Nazionale ha dichiarato alla CNN che gli scienziati sono riusciti a inviare una piccola fotocamera nel sarcofago, all'interno del quale sono stati trovati "resti di stoffa, materia organica come capelli e resti di piante". "Il fatto che queste piante siano ancora lì indica che il contenuto è stato molto ben conservato", ha aggiunto l'esperto alla testata statunitense.

那麼,在教堂下面究竟挖出了什麼呢:正如之前提到的,最特別的文物就是一口人形鉛石棺,學者認爲這口石棺大約於十三世紀製成,最晚在十四世紀製成。法國文化部發布的公告中稱:“根據石棺的特點及其發掘的位置,推測其很可能屬於一位有地位的人士。” 法國國家預防考古研究所業務主管克里斯托弗·貝尼耶在接受美國媒體CNN採訪時表示,科學家已成功將一臺小型照相機放入石棺,並在內部發現了“殘留的面料,諸如毛髮一類的器官及殘留的腳掌”。他還表示:“腳掌依然存在,這一事實表明石棺內的屍體保存得非常好。”

巴黎聖母院教堂地下埋着一塊人形石棺 第3張

Oltre al sarcofago gli archeologi francesi hanno rinvenuto diversi altri luoghi di sepoltura, assieme a una fossa con all'interno diversi "elementi scultorei policromi" che si ritiene appartengano all'antico tramezzo di Notre-Dame, costruito intorno al 1230. "Durante il suo lavoro a metà del XIX secolo, Viollet-le-Duc trovò altri frammenti appartenenti a questo tramezzo, che ora sono esposti al Museo del Louvre. Si tratta quindi di una scoperta di grande interesse, in grado di fornire nuovi dati su questo tramezzo e sulla qualità della sua decorazione pittorica", si legge nel comunicato stampa. Tra le sculture rivenute ci sono anche frammenti di due mani che si tengono. Come indicato dal ministro della Cultura francese Jean-Louis Georgelin, queste scoperte aiuteranno a migliorare la comprensione della storia di Notre-Dame di Parigi.

除了石棺之外,法國考古學家還發現了其他幾個埋葬地點,還有一個坑,裏面有不同的“彩色雕刻作品”,考古學家認爲這些雕塑屬於聖母院的古祭廊(將唱詩班與中殿分開的石護欄),建造於1203年左右。公告稱:“在他十九世紀中期的工作中,維歐勒·勒·杜克發現了其他一些屬於這個祭廊的碎片,現在它們都在盧浮宮展覽。所以這是一項有重大價值的發現,可以提供關於這個祭廊及其裝飾畫質量的新數據。”在已發現的雕塑中,一些碎片兩隻手相握。正如法國文化部部長喬治林所說,這些發現將有利於更好地理解巴黎聖母院的歷史。

本文部分圖片來自外網,如有侵權,請聯繫刪除

圖片來源

https://www.bilibili.com/read/cv2466394/

http://k.sina.com.cn/article_7517400647_1c0126e470590345t5.html

http://app.myzaker.com/news/article.php?pk=623341288e9f0965dc7d6136

聲明:

本文系滬江意大利語原創整理編譯,如有不妥,敬請指正!未經許可,不得轉載!