當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 義大利妹子講短語:proprio

義大利妹子講短語:proprio

推薦人: 來源: 閱讀: 2.09W 次

大家有沒有聽過一個單詞proprio呀,千萬不要把第二個 “r”給落掉,是proprio,大舌音顫起來~~~那proprio有哪些意思,哪些用法呢?一起看今天的#義大利妹子講短語#
視訊連結:https://v.qq.com/x/page/f0524i7ilxj.html
今天的視訊有點長,不知道大家有沒有都聽懂呢?下面又到小編的總結環節啦~

義大利妹子講短語:proprio

首先,我們來看一下proprio的詞性,它既是一個形容詞又是一個副詞。

作為形容詞,一共三種用法:
用法一:
釋意:
Significa, indica qualcosa che appartiene a una determinata persona, che appartiene a qualcuno, qualcosa.
意味著某個東西屬於特定的某個人,屬於某人或某物。(相當於是物主形容詞)

舉例:
1. Le persone dovrebbero farsi gli affari propri. (significa questi affari appartengono a loro stessi) = Le persone dovrebbero farsi gli affari loro.
人們應該管好自己的事情。

2. Ognuno festeggia il Natale con la propria famiglia.= Ognuno festeggia il Natale con la sua famiglia.
每個人都和他自己的家人一起慶祝聖誕。

我們可以看到,這裡proprio代替了 l'aggettivo possessivo 物主形容詞loro和sua, 所以我們可以把proprio當作物主形容詞來用,但是語氣più forte, più marcato(更加的重、更加明顯)

用法二:
釋意:
Indica una qualità che appartiene, in modo particolare, ad una persona, ad una cosa, oppure anche a una categoria di persona.
表示某種品質,以特有的方式屬於某個人、某件東西或者某類人。(含有“專屬”的含義)

舉例:
1. La ragione è una qualità propria degli esseri umani, e non degli animali.= La ragione è una qualità tipica degli esseri umani.
理性是一種人類特有的品質,動物沒有。

2. Il raffreddore è un sintomo proprio dell’influenza.= il raffreddore è un sintomo tipico dell’influenza. ( =caratteristico dell’influenza)
感冒是流行性感冒特有的症狀(典型的症狀)。

用法三:
釋意:
Questo aggettivo può diventare sostantivato, cioè può diventare quasi come un sostantivo come un nome.
這個形容詞可以名詞化,也就是說可以當作名詞來用。

舉例:
1. Ognuno pensa al proprio =Ognuno pensa alle sue cose, le proprie cose, la sua vita, alle sue cose personali.
每個人都想著自己,(每個人都想著自己是什麼意思呢?)也就是每個人都想著自己的事情,自己的人生,自己個人的事情。

2. Ognuno si lamenta del proprio. =Ognuno si lamenta dei propri problemi, dei suoi problemi.
每個人都抱怨他自己的問題。

3. In caso di pericolo / in caso di emergenza, ognuno cerca di salvare il proprio = ognuno cerca di salvare le proprie cose
在危險的時刻,在緊急關頭,每個人都努力挽救自己的東西。

注意:作為形容詞,proprio有詞性的變化哦。 比如:rosa propria, rose proprie, 有單複數,陰陽性的變化。

作為副詞,一共兩種用法:
用法一:

Significa esattamente. 
意思是恰好,剛剛好。

舉例:
1. È andata proprio così = È andata esattamente così.
事情就是這樣發展的。(可能是按照某種既定的計劃進行)

2. Scocciati, stufati, proprio adesso? Mi dovevi telefonare? (significa “Mi stai disturbando, mi dovevi chiamare in questo momento che sono occupata?”) = Esattamente in questo stesso momento, proprio adesso mi dovevi telefonare?
你真討厭!非要現在嗎?你一定要打我電話嗎?(意思是 “你正在打擾我,你非要挑我忙的時候打我電話嗎?)

3. Il figlio che vuole fare la merenda, e sbriciola tutta la pane sul tavolo, e la mamma ha appena finito di pulire. Quindi bambino dice alla mamma “Voglio fare la merenda sul tavolo.” E la mamma risponde “Proprio adesso? ( =proprio in questo momento che ho appena pulito)?
兒子想要吃小點心,把麵包弄得滿桌子都是,而媽媽剛打掃完桌子,所以孩子說“我想在桌子上吃小點心。”媽媽回答說 “你非得現在吃嗎?(你偏要在我剛打掃好的時候嗎?)

用法二:
Significa veramente, davvero. 
意思是真的,的確。

舉例:
1. Questo vestito ti sta proprio bene = Questo vestito ti sta davvero bene / ti sta veramente bene
這件衣服確實是很適合你。

2. Questo piatto è proprio squisito= Questo piatto è veramente squisito
這道菜確實是很美味。

注意:作為副詞,proprio沒有詞性的變化哦, 也就是說不管在什麼情況下,它都不變。

總結:
1. 作為形容詞,三種用法:
① 可作為l'aggettivo possessivo 物主形容詞使用,語氣更強烈;
② 相當於“tipico、caratteristico” 意思是 “特別的、特有的,專屬的。”
③ 作為名詞使用,意思是:自己的事,自己的問題,自己私人的事情。

2. 作為副詞,兩種用法:
① 意思是恰好地,剛剛好,近義詞 “esattamente”。
② 意思是真的,的確,近義詞 “veramente, davvero”。