當前位置

首頁 > 商務英語 > 常用商務英語口語 > 輕鬆日記商務職場篇 第204期:有失尊嚴

輕鬆日記商務職場篇 第204期:有失尊嚴

推薦人: 來源: 閱讀: 3.04W 次

核心句型:
It is not beneath your dignity to apologize to your subordinate.
向你的下屬道歉並不會有失尊嚴。
beneath your dignity 直譯過來就是:“在你的尊嚴下面”,這個短語的正確意思是:“有損你的尊嚴,有失尊嚴”。因此,當美國人說"It is not beneath your dignity to apologize to your subordinate."時,他/她要表達的意思就是:"You won't lose face to apologize to your subordinate."、"You won't lose your dignity to make an apology to your staff."。
情景對白:
Benjamin: It is not beneath your dignity to apologize to your subordinate, buddy.
本傑明:兄弟,向你的下屬道歉並不會有失尊嚴。
Terry: You're right. I shouldn't have scolded him without reason. I'll apologize to him.
泰瑞:你說得對。我不該無故責罵他。我會向他道歉的。
搭配句積累:
①Don't think too much about it.
不要想太多了。
②A fault confessed is half redressed.
知錯能改,善莫大焉。
③Every man has his faults.
金無足赤,人無完人。
④Go and talk to him.
去跟他談談吧。
單詞:
1. beneath prep.在下方
The earth lay beneath a blanket of snow.
大地被厚厚的白雪覆蓋。
Beneath his brash exterior, he's still a little boy inside.
他外表盛氣凌人,內心裏還是個孩子。
Many find themselves having to take jobs far beneath them.
很多人覺得自己在工作上被迫大材小用。
2. redress vt. 糾正
More and more victims turn to litigation to redress wrongs done to them.
越來越多的受害人通過訴訟來申雪冤屈。
He did all that he possibly could to redress the wrongs.
他盡了一切努力革除弊端。
He did all that he could do to redress these wrongs.
他儘可能地糾正這些錯誤。

輕鬆日記商務職場篇 第204期:有失尊嚴