當前位置

首頁 > 商務英語 > 常用商務英語口語 > 輕鬆日記商務職場篇 第201期:原形畢露

輕鬆日記商務職場篇 第201期:原形畢露

推薦人: 來源: 閱讀: 1.63W 次

核心句型:
She is showing her true colors.
她終於原形畢露了。
show one's true color 直譯過來就是:“露出……真正的顏色”。據說當年英國艦隊航於海上時,爲避開法國逡巡船隊的注意,就升起法國旗幟僞裝是自家人,等到關鍵時刻就改旗易色,顯露本色。於是產生了show one's true colors 這個習語,意爲“亮出自己的真正旗幟,原形畢露,顯露真面目”。因此,當美國人說"She is showing her true colors."時,他/她要表達的意思就是:"She is unmasked."、"She is showing the cloven hoof."。
情景對白:
Benjamin: She is always speaking ill of her partner.
本傑明:她總在背後說搭檔的壞話。
Terry: Yeah, she is showing her true color. She is totally a wolf in sheep's clothing.
泰瑞:是的,她終於原形畢露了,她就是一個口蜜腹劍的人。
搭配句積累:
①I was stupid enough to believe her.
我真蠢,竟然相信她。
②I felt the deepest respect for her skill at dissembling.
我真佩服她的掩飾技巧。
③We should draw a lesson here: do not trust appearances; they are often false.
我們應該吸取教訓:不要相信外表,外表常常是假象。
④Her seeming friendliness was merely a disguise.
她表面的友好都是僞裝的。
單詞:
1. show the cloven hoof 原形畢露
Shortly after they became man and wife Tom began to show the cloven hoof.
他們結婚不久湯姆便露出了他的本性。
I thought he would show the cloven hoof sooner or later.
我早就認爲他遲早會原形畢露的。
2. dissemble v. 假裝,掩飾
She tried to dissemble her anger with a smile on her face.
她試圖用她臉上的微笑來掩飾她的憤怒。
I tried to dissemble an interest I didn't feel.
我設法假裝感興趣
Henry was not slow to dissemble when it served his purposes.
在需要時,亨利會毫不遲疑地僞裝自己。
3. disguise n. 僞裝,假裝
She's adopted so many disguises her own mother wouldn't recognize her.
她如此喬裝改扮,連她媽媽都認不出她了。
The supposed prince was really a beggar in disguise.
那個被信以爲真的王子,原來是個喬裝的乞丐。
Not many people managed to penetrate my disguise.
沒有幾個人識破我的僞裝。

輕鬆日記商務職場篇 第201期:原形畢露