當前位置

首頁 > 商務英語 > 常用商務英語口語 > 商務禮節美語第7期:購買紀念品(1)

商務禮節美語第7期:購買紀念品(1)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.82W 次

公司副總裁Jason到上海,由Gina接待。

商務禮節美語第7期:購買紀念品(1)

Jason: Hello Gina! We've spoken so many times on the phone but's it's so good to finally meet you in person!吉娜你好!我們通過電話聊了這麼久,現在見到你本人了感覺真好!

G: Hello sir. Good to meet you, too. 先生您好,我也很高興能見到您啊。

J: Oh, please don't call me "sir." Just call me Jason. 哦,請別叫我先生了,就叫我詹森吧。

G: Ok, Jason. So how was the flight? 好的,詹森,坐飛機順利嗎?

J: Pretty good. There was a bit of turbulence while we were over the Pacific Ocean but it wasn't too bad. The worst thing was the guy behind me. He snored all through the night! 挺順利的。就是經過太平洋的時候有氣流但是不是很糟糕。最糟糕的是坐在我後面的人打了一夜的呼嚕。

G: Really? But you were in first class! Nobody woke that guy up? 真的嗎?但是那你是在頭等艙啊!沒有人叫醒那個人嗎?

Jason和Gina以前只在電話上溝通過,Jason說,it's so good to finally meet you in person, 見到你本人很高興。寒暄過後,Gina問Jason路上是否順利,Jason說,飛機在太平洋上空遇到氣流有些顛簸,turbulence is spelled t-u-r-b-u-l-e-n-c-e, turbulence,是氣流的意思。但最糟糕的是,坐在Jason後面的人打了一夜呼嚕。

J: The stewardess said it's not company policy to wake people up for any reason. 空姐說公司規定說沒有任何理由叫醒飛機上的乘客。

G: That's terrible! So you didn't get any sleep? 太槽糕了!所以說你根本沒有睡着了?

J: Not that's ok...I'm a night owl anyway. 睡着很短的時間……但是還行……因爲我是個夜貓子。

G: So, aside from visiting our factory and offices, are there any other things you want to accomplish while you're in China? 所以,除了參觀我們的工廠和辦公室,還有什麼是你來到中國想做的嗎?

J: I'd love to squeeze in a trip to the Great Wall. 我想抽點時間去長城。

G: That's not a problem. We can have a company car take you there. It's only about a two hour drive. 那沒問題。我們能開公司的車帶你去。只需要2個小時左右就能到了。

空服拒絕把打呼嚕的人叫醒,因爲it's not company policy,不符合公司規定。Jason說,自己反正是a night owl, 夜貓子,所以問題不大。除了視察工作外,Jason說還想抽時間去爬長城,I'd love to squeeze in a trip to the Great Wall. Gina說,長城不遠,只要兩小時車程,所以沒問題。

J: Also...I'd like to do some shopping while I'm here. 還有,在這邊我還想買點東西。

G: Well, you've come to the right place! China is a shopping paradise. Name it—we've got it. 嗯,你來對地方了!中國是一個購物天堂。直說吧,我們有很多好東西。

J: To be honest, I'm not really sure what I'm looking for. But I need gifts for my wife, kids and I should bring something back for the senior partners of my firm as well. 實話說,我不是很確信我要買什麼。但是我需要給我的妻子,孩子和公司的合夥人買禮物。

G: Hum...I'd recommend silk for your wife. Maybe a bathrobe or perhaps a shawl. Silk dresses and shirts are good, too. 嗯,我建議給你的妻子買絲綢。也許是件睡衣或者是一條圍巾。絲綢的以衣服和襯衣也不錯。

J: sounds good. But my wife is picky so I'll need your help to choose the right one. It should be classy and not too flashy. 是的……聽起來不錯。但是我的妻子很挑剔所以我需要你幫我選件合適的。衣服要典雅,不能過於招搖過市。

G: I think I know just the store to visit. Leave it to me. 我想我知道哪個店可以買到合適的了。交給我吧。

除了觀光,Jason還想購物,給太太、孩子和公司合夥人買禮物。Gina建議Jason給太太買絲綢製品。Jason說太太很picky,picky is spelled p-i-c-k-y, picky,picky,是挑剔的意思,衣服要典雅classy, 不能過於招搖,flashy. Gina說,leave it to me,包在我身上。