當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 影視英語口語:演藝圈這回事兒

影視英語口語:演藝圈這回事兒

推薦人: 來源: 閱讀: 2.34W 次

影視來源:《歌舞青春》
小噱頭:您老就網開一面吧~~~
劇情引導:籃球隊同科學社聯手,暫停了各自的比賽,使得Troy和Gabriella終於及時趕到複試現場。然而苛刻的達布斯卻說已經叫過他們名字兩次算他們棄權了……

影視英語口語:演藝圈這回事兒

【臺詞片段】

Miss Darbus: Ah, Troy Bolton, Gabriella Montez. Troy? Gabriella?
Kelsi: They'll be here.
Miss Darbus: The theater, as I have often pointed out, waits for no one. I'm sorry. Well, we are done here. Congratulations to all. The cast list will be posted.
Troy: Wait! Miss Darbus, wait! We're ready, we can sing.
Miss Darbus: I called your names, twice,
Gabriella: Miss Darbus, please! Please!
Miss Darbus: Rules are rules!
Sharpay: We'll be happy to do it again for our fellow students.
Miss Darbus: I don't know what's going on here, but in any event, it's far too late and we have not got a Pianist.
Ryan: Well, that's show biz.
Troy: We'll sing without a piano.
Kelsi: Oh, no, you won't. Pianist here, Miss Darbus.
Sharpay: You really don't wanna do that.
Kesli: Oh, yes. I really do. Ready on stage.
Miss Darbus: Now, that's show biz....

達布斯老師:啊,特洛伊·波頓,凱碧·蒙泰茲。特洛伊?凱碧?
凱爾茜:他們會來的。
達布斯老師:正如我一直以來強調指出的, 劇院從不爲任何人等候。很抱歉。好吧,收工了。向所有人表示祝賀。角色名單回頭就會公佈。
特洛伊:等一下!達布思老師,等一下!我們準備好了,我們還得唱。
達布斯老師:我叫了你們名字了,兩次。
凱碧:達布思老師,拜託!拜託了!
達布斯老師:規矩就是規矩。
莎佩:我們很樂意再給我們的同學們再表演一次。
達布斯老師:我不知道這裏發生了些什麼,不過再怎麼說也太遲了,鋼琴師都已經走了。
雷恩:沒辦法,這就是演藝圈。
特洛伊:我們不要鋼琴伴奏清唱好了。
凱爾茜:哦,不,你們不能清唱。鋼琴師在這兒,達布思老師。
莎佩:你不是真想來攪和吧?
凱爾茜:哦,沒錯。我就是來摻和的。臺上準備。
達布斯老師:確實,這就是演藝圈。

【口語解說】that's show biz

show是指演藝、演出,沒有問題;biz呢,則是business的縮寫——連在一起就是演藝圈,娛樂業That's show biz也是那種經常在外刊娛樂版會看到的大標題,表示“這就是娛樂圈(的世態炎涼)啊!”這樣的感嘆。例如最近鬧得轟轟烈烈的美劇編劇集體大罷工,鬧得美劇迷們都乾着急着無奈,不得不感嘆世事無常。Well, that's show biz.

至於這裏兩句看似一樣的對白,看了視頻體會人物的語氣後,就很容易瞭解兩句話的不同。前者帶有一些幸災樂禍,而後者則是帶着些諷刺。在日常對話中,經常會有引用對方纔說過的話還擊,以達到以牙還牙或者幽默詼諧的效果。翻譯的時候,如果只是口頭表達,問題不大,通常運用不同的語音語調就可以了;然而若是要翻譯成文字讓人看着讀着就能清晰體會到人物言辭之間的針鋒相對,通常就需要加油添醋一些。像這裏的“沒辦法”同“確實”,就是個人添加的小佐料啦~~要是不對味的話希望您指出喲^^