當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第776:公衆反應

美國習慣用語 第776:公衆反應

推薦人: 來源: 閱讀: 2.52W 次

我們家後面新起了一幢樓,房子正在熱銷。上個週末,我陪一個朋友去看房子。結果,房價把我們嚇了一跳! 簡直是天文數字!

美國習慣用語-第776:公衆反應


我們想,這樣高的價格,肯定一套都賣不出去。不過後來,一個做房屋中介的朋友告訴我們,這時候開出的要價是虛的,肯定會往下降。


這讓我想到一個習慣用語:trial balloon. Trial balloon,原是指測風速用的氣球。這裏指“試探公衆反應的行爲”。


我和朋友看的新房標出很高的賣價,其實售樓公司只是打算藉此試試水溫,看看市場反應如何,以後很有可能會降低。


剛纔這個例子是商家在摸索市場,而當政府制定公共政策的時候,這種試探性的做法就更常見了。我們聽聽下面這段話:


例句-1:I can see how gambling could bring a lot of revenue to our state. But it could also encourage addictive behavior that ruins lives. Maybe that's why I got a survey in the mail asking my opinion about allowing casinos here. I think it was a trial balloon. The governor is trying to figure out whether the voters support such a plan.


這段話意思是: 我知道,開賭場可以爲我們州帶來很多收入,不過賭博也會讓人上癮,害人傾家蕩產。也許正因爲如此,政府給我們寄來了民意調查問卷,問我們是否同意在州里開設賭場。我想,這麼做是試探民意,州長希望搞清楚選民是否支持開賭場的計劃。


我想,如果問卷結果是選民都支持把賭博合法化,州長就會把這件事提上議事日程,繼續推進了。這種試探民意的做法在選舉中也很常見,想競選的政客會先send up a trial balloon, 放出口風,看看大家的反應如何,然後再決定是不是真的參選。畢竟,選舉要花很多金錢和時間,還是不要打無把握之仗。


******


很多商家都想做引導市場潮流的先驅者,但是新的想法和產品不一定都能獲得商業上的成功。所以,商家會先推出概念性產品。我們來聽聽看:


例句-2:The new product ideas on our website created lots of excitement. Actually, we don't have either a 3D computer screen or a solar powered laptop in production. They're only concepts. But if we hadn't floated those trial balloons, we'd never have known what consumers would be willing to buy next.


這段話的意思是:我們公司網站上宣傳的新產品理念引發了很多人的興趣。其實,我們既沒有生產三維電腦屏幕,也沒有生產太陽能筆記本電腦。這些產品還都只是概念。不過,如果我們不在網站上進行宣傳,試探市場反應,我們就永遠不會知道消費者的未來喜好在哪裏。


有時,因爲消費者對這些概念產品不感興趣,或者因爲其它什麼原因,商家最終選擇不把這些概念產品變成現實。那麼,這些東西就成了"vaporware"。 Vapor是“霧”的意思,所以vaporware就被翻譯成“霧件”,指那些面世之前大肆炒作,備受關注,可是實際上卻一拖再拖,在市面上始終無法買到的產品或技術。